scholarly journals Art. I.—The Cuneiform Inscriptions of Van. Part IV

Author(s):  
A. H. Sayce

Since the publication of the third part of my Memoir on the Cuneiform Inscriptions of Van in the Journal of the Royal Asiatic Society (xx. 1.) for 1882, the number of new Vannic inscriptions which have come to my knowledge has been but small. During the winter of 1888–1889 Prof. H. Hyvernat and M. Müller-Simonis travelled in Armenia, and Prof. Hyvernat made every effort to discover fresh cuneiform inscriptions and re-copy those which were previously known. But unfortunately political intrigue and religious antipathies, aided by the severity of the winter, so seriously impeded his efforts as to oblige him to leave the country with few additions to our knowledge of its early epigraphy. That many more inscriptions, however, exist above ground besides those with which we are already acquainted has recently been ascertained by a German engineer, Dr. Belck, who has been settled in Armenia for some time past.

1891 ◽  
Vol 23 (4) ◽  
pp. 607-686
Author(s):  
C. R. Conder

The subject of the Lycian inscriptions appears to have been first brought prominently to notice by Sir Charles Fellows half a century ago. The first texts in this character were copied by Cockerell, and published in Walpole's travels. These were commented on, in 1821, by M. Saint Martin, who, judging from the bilingual in Greek and Lycian from Limyra, supposed the native version of the text to be comparable with the Syriac and Phoenician. Ten years later, in 1831, Dr. Grotefende communicated to the Royal Asiatic Society a paper, published in the third volume of the Transactions, treating of the five Lycian texts then known, and lie concluded from the declension of the verb that the Lycian must have belonged to the Aryan family of speech, and that it possessed long and short vowels as in Persian. In 1838–9 Sir C. Fellows collected copies of twenty-four Lycian inscriptions, including the great obelisk of Xanthus, on which are inscribed, in letters one and half inches long, no less than 246 lines of Lycian writing, and twelve lines of Greek hexameters. A certain number of coins of Lycian cities, with Lycian inscriptions, were also recovered, and the results published in 1840 in the volume called “ Lycia.” The copy of the great Xanthus text was however imperfect, and to this, as the most important of the Lycian monuments, Sir Charles Fellows devoted further attention, and in 1842 published a larger and very careful reproduction of the monument.


1984 ◽  
Vol 116 (1) ◽  
pp. 99-119
Author(s):  
John Hansman

On 17 May 1823, two months after the founding of the Royal Asiatic Society, a selection of designs for the emblems of the Society was laid before Council. These had been prepared by the members Thomas Daniell, RA (1749—1840) and his nephew William Daniell, RA (1769—1837), both of whom were noted for their drawn and engraved views of India. On a single card which remains in the Society's possession, the Daniells submitted four designs for a seal of circular form. The first of these depicts a richly caparisoned elephant carrying a howdah of two compartments. A turbaned attendant sits before the howdah, holding an ankus in his right hand and a small whip in the left (Plate Ia). A second design (Plate Ib) shows a dense grove of banyan-trees beneath which stand three figures in Indian dress. The third drawing (Plate Id) depicts an Indian harrowing with an ox. In the background there is a palm tree and a view of the Jantar Mantar (astronomical observatory) erected in 1710 at Delhi by the Rajput Maharajah and astronomer, Jai Singh II of Jaipur. The fourth design (Plate Ie) shows an Indian ploughing. The background in this last drawing remains largely unfinished.


Author(s):  
T. G. Pinches

Correction in Book-notice, Journal of the Royal Asiatic Society, July and October, 1918, p. 631:—Owing to two of the printers' characters having fallen out at the ends of the third and second lines from below, the translation of the Babylonian tablet there given is somewhat confused. I therefore repeat it here:—“A field, as much as there is, a field of sesame and grain, the field of Ḫadi-wamer-Šamaš, Rammānu-šarri-ili and Ḫadi-wamer-Šamaš have hired from Ḫadi-wamer-Šamaš, the lord of the field, as a (field of) partnership, for a year.”Portions of a phrase omitted in compiling the Book-notice have also been inserted.Correction in the JRAS. for October, 1917:—p. 731, in the last line but one of the Translation, for “As we would not disobey thee”, read “So as not to disobey (?) thee”.pp. 732–3, strike out “In all probability”, etc., to the end of the paragraph.


Author(s):  
ULRICH MARZOLPH ◽  
MATHILDE RENAULD

Abstract The collections of the Royal Asiatic Society hold an illustrated pilgrimage scroll apparently dating from the first half of the nineteenth century. The scroll's hand painted images relate to the journey that a pious Shiʿi Muslim would have undertaken after the performance of the pilgrimage to Mecca. Its visual narrative continues, first to Medina and then to the Shiʿi sanctuaries in present-day Iraq, concluding in the Iranian city of Mashhad at the sanctuary of the eighth imam of the Twelver-Shiʿi creed, imam Riḍā (d. 818). The scroll was likely prepared in the early nineteenth century and acquired by the Royal Asiatic Society from its unknown previous owner sometime after 1857. In terms of chronology the pilgrimage scroll fits neatly into the period between the Niebuhr scroll, bought in Karbala in 1765, and a lithographed item most likely dating from the latter half of the nineteenth century, both of which depict a corresponding journey. The present essay's initial survey of the scroll's visual dimension, by Ulrich Marzolph, adds hitherto unknown details to the history of similar objects. The concluding report, by Mathilde Renauld, sheds light on the scroll's material condition and the difficulties encountered during the object's conservation and their solution.


Author(s):  
AMY MATHEWSON

Abstract The Royal Asiatic Society in London houses a collection of magic lantern slides of China dating from the late nineteenth and early twentieth centuries. By investigating a selection of lantern slides, this article explores their epistemological nature and their wider relations to socio-cultural and political systems of power. These lantern slides highlight the complexity of our ways of seeing and representing that are embedded into particular historical and ideological systems in which meaning is both shaped and negotiated. This article argues that images are powerful conduits in disseminating and, if unchallenged, maintaining particular notions and ideas.


1835 ◽  
Vol 2 (4) ◽  
pp. 248-275
Author(s):  
James Low

The following abstract is taken from Captain Low's history of the provinces wrested from the Burmese during the late war, which, through his friend in this country, was presented to the Royal Asiatic Society. Several portions of it have already been read at the general meetings of the society, and it is intended to continue to give abstracts from it in the successive numbers of this journal, in the confident hope that the British public will speedily call for the entire publication of a work containing the most authentic information respecting a country, our relations with which are daily increasing in value and importance.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document