Robert Eric Frykenberg, ed., Christians and Missionaries in India: Cross-Cultural Communication since 1500, with Special Reference to Caste, Conversion and Colonialism. Studies in the History of Christian Missions. Grand Rapids, MI, and London: William B. Eerdmans; RoutledgeCurzon, 2003. xii + 419 pp. ISBN: 0-8028-3956-8 (Eerdmans pbk.); 0-7007-1600-9 (RoutledgeCurzon pbk.).

Itinerario ◽  
2005 ◽  
Vol 29 (2) ◽  
pp. 170-172
Author(s):  
Jason Freitag
Author(s):  
Almira K Garaeva ◽  
Ildar G Ahmetzyanov

The article deals with the problems of language learning within the educational universities. These theme is a major one, because it is important for English learners and moreover it is connected with other aspects of the language that can be linked with students’ awareness of the English language itself The essence of the issue is that the perfect acquisition of the language studied can be achieved only by learning the history of the language and the country studied as well as its relation to culture and people. The purpose of the article is to reveal a number of historical aspects of language learning, which include acquisition of material and awareness of historical background. The leading approach to the study of the problem is systematic.We suppose that it will facilitate shaping skills needed for cross-cultural communication. Any language is perceived as a social phenomenon, which comprises not only linguistic items, but also a combination of economic, behavioral and historical aspects. The materials of this paper can be recommended for use in modern practice of various educational institutions.


2020 ◽  
Vol 3 (11) ◽  
pp. 154-160
Author(s):  
Yuan Zheng ◽  
Hua Jing

As an "atypical" historical film released in recent years, the film Forever Young gives up the usual grand narrative angle and pays attention to the small potatoes. It pieces together and links the hundred-year history of China's struggle and self-improvement through a "messy" and "broken" cross-narrative method and a consistent theme of "being true to yourself”. This paper analyzes the national and cosmopolitan elements reflected in the film and explores the acceptance in both domestic and foreign markets, indicating the weakness of contemporary Chinese films in the process of cross-cultural communication. It has been found out that the elements of nationalism are mainly embodied in three aspects, hundred years historical changes of China, oriental core values and oriental implicit artistic style and that the elements of cosmopolitanism are reflected in its narrative techniques, characterization and the theme.Based on the analysis of the weakness of  this film in cross-cultural communication, this paper suggests that it should avoid dealing with sensitive topics and obscure values for better cross-cultural communication effects.


2017 ◽  
Vol 7 (1) ◽  
pp. 126
Author(s):  
Ke-yu He

Translating is a complex and fascinating task, as Richards (1965) once claimed that translating is probably the most complex type of event in the history of the cosmos. In the development of modern translation theories, there is a tendency that culture is introduced into this field. Translating becomes more complex for it has been defined as a cross-cultural communication event, and it involves not only two languages but also two cultures. This shift from emphasis on linguistic transfer towards emphasis on cultural transfer naturally exists in the translation of metaphor. Metaphor is not only an important figure of speech, but also a cognitive means of human mind. The people with different means of thinking have different cultures. The metaphorical language used by people must be fully saturated with culture peculiar to it. So because of the influence of cultural factor, the translation of metaphors becomes the most important particular problem. The paper discusses the reasons for the difficulties of metaphor translation, and summarizes several obstacles of it.


1971 ◽  
Author(s):  
E. K. Eric Gunderson ◽  
Lorand B. Szalay ◽  
Prescott Eaton

Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document