Targeted individuals

2021 ◽  
Author(s):  
Jan Buts

Abstract This article argues that researchers in Translation Studies may proactively aim to understand the consequences of an envisaged merger between targeted advertising and automated translation. Functional translation software is widely available online, and several platforms now perform instant translation, sometimes without asking the user whether this is required. Indeed, the user’s main language is known to various applications, which keep track of this information along with other settings and preferences. Data tracking is commonly used to produce targeted advertising: people receive commercial information about products they are likely to be interested in. If text can instantly be altered according to a user’s linguistic preferences, it can also be altered according to aesthetic, commercial, or political preferences. The article discusses theoretical and ideological aspects of the sociotechnical evolution towards the production and consumption of personalised content, highlighting the role translation may come to play.

1981 ◽  
Vol 17 (4) ◽  
pp. 425-439
Author(s):  
John Bowker

This paper was originally given to a meeting of the Institute of Religion and Theology in London. It was in response to a specific request to consider how far it is desirable, or even necessary, for a student or a teacher of a religious tradition to know at least the main language(s) of the tradition in question. To what extent, to put it slightly differently, is it possible to gain knowledge of, and insight into, religion and religions through translations; and without being able to avail oneself of aids which require linguistic knowledge–such things as dictionaries and concordances. I have made no attempt to change the form or the content of the paper as it was given. It depends, obviously, on the more general issues involved in translation and interpretation; if these are unfamiliar, there is an excellent and brief introduction in S. Basnett-McGuire's Translation Studies (London: Methuen, 1980).


2018 ◽  
Vol 9 (1) ◽  
Author(s):  
Alvin Taufik

<p>Translation technology has now been acknowledged as a subdomain of translation studies (Christensen, Flanagan, and Schjoldager, 2017). The researches on translation technology cover a lot of aspects of translation as well as the technology that is used to aid the process. This research is focused on the latter, especially on the results of the Human-aided Machine Translation (HAMT). The HAMT which becomes the focus of this research are Youtube’s Automated Translation and Google Translate (AT and GT respectively). The aim of this research is to evaluate the HAMTs, identify the problems, and propose a possible solution for the problems. This research is using a realism approach because it uses the translator students’ perspective of the HAMT, and the use of corpora. Questionnaires and experiments will be given and performed to assess and to formulate the solutions. <strong></strong></p><strong>Keywords: </strong> HAMT, GT, AT, realism, corpora


2019 ◽  
Vol 3 (6) ◽  
pp. 753-758
Author(s):  
Silvia Woll

Innovators of in vitro meat (IVM) are convinced that this approach is the solution for problems related to current meat production and consumption, especially regarding animal welfare and environmental issues. However, the production conditions have yet to be fully clarified and there is still a lack of ethical discourses and critical debates on IVM. In consequence, discussion about the ethical justifiability and desirability of IVM remains hypothetical and we have to question those promises. This paper addresses the complex ethical aspects associated with IVM and the questions of whether, and under what conditions, the production of IVM represents an ethically justifiable solution for existing problems, especially in view of animal welfare, the environment, and society. There are particular hopes regarding the benefits that IVM could bring to animal welfare and the environment, but there are also strong doubts about their ethical benefits.


2018 ◽  
Vol 49 (1) ◽  
pp. 3-15 ◽  
Author(s):  
Malte Schott ◽  
Jule Wolf

Abstract. We examined the effect of presenting unknown policy statements on German parties’ election posters. Study 1 showed that participants inferred the quality of a presented policy from knowledge about the respective political party. Study 2 showed that participants’ own political preferences influenced valence estimates: policy statements presented on campaign posters of liked political parties were rated significantly more positive than those presented on posters of disliked political parties. Study 3 replicated the findings of Study 2 with an additional measure of participants’ need for cognition. Need for cognition scores were unrelated to the valence transfer from political parties to policy evaluation. Study 4 replicated the findings of Studies 2 and 3 with an additional measure of participants’ voting intentions. Voting intentions were a significant predictor for valence transfer. Participants credited both their individually liked and disliked political parties for supporting the two unknown policies. However, the credit attributed to the liked party was significantly higher than to the disliked one. Study 5 replicated the findings of Studies 2, 3, and 4. Additionally, participants evaluated political clubs that were associated with the same policies previously presented on election posters. Here, a second-degree transfer emerged: from party valence to policy evaluation and from policy evaluation to club evaluation. Implications of the presented studies for policy communications and election campaigning are discussed.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document