Latent demand for vacation travel: A cross‐cultural analysis of French‐ and English‐speaking residents of Ontario and Quebec

1988 ◽  
Vol 10 (1) ◽  
pp. 17-26 ◽  
Author(s):  
Sarah L. Richardson ◽  
John L. Crompton
2017 ◽  
Vol 7 (1) ◽  
pp. 38
Author(s):  
Ingrid Brita Mathew

This paper reflects on the need of students of English language to experience 'English-speaking culture'.  Due to the scarcity of natural contexts to communicate in English in West Sumatra it falls to English teachers to provide both English-speaking context and ongoing cross cultural analysis.  Some ways teachers across the curriculum can provide a context of English-speaking culture and implement cross cultural analysis while teaching are discussed.  The 'onion' model of culture is presented to show that culture is not only 'what' but also 'how' and 'why'.  Examples are given of how culture can be explicitly and implicitly taught. Key words/phrases: culture, context, English-speaking culture, cross cultural analysis


Author(s):  
María Luisa Carrió-Pastor

Academic English can be said to be non-emotional. However, when texts written by speakers with different mother tongues are analysed, language variation can be observed in the way some constructions are used. In this paper, a corpus of academic papers is studied to extract frequencies and examples of modal probability construction and to analyse variation in the use of this construction when employed by non-native writers of English. The main objective of this analysis is to apply the principles of Construction Grammar to language variation. Further objectives are to detect variation in the use of modal constructions and to study their functions in the specific field of engineering. For this purpose, a corpus of one hundred academic papers written in English by Spanish writers and by native English-speaking writers was compiled. The constructions made up of modal verb + infinitive that indicate probability were then identified. Examples of this English construction used in different ways to express the same meaning by researchers with different mother tongues were discussed. Finally, results were commented on and conclusions were drawn.


Dreaming ◽  
2018 ◽  
Vol 28 (2) ◽  
pp. 169-192 ◽  
Author(s):  
Jayne Gackenbach ◽  
Yue Yu ◽  
Ming-Ni Lee

2008 ◽  
Author(s):  
Molly J. Hjerstedt ◽  
Ana Paula da Silva Rezende ◽  
Eduarda De Conti Dorea ◽  
Suilan Maria Sambrano Rossiter

2017 ◽  
Vol 41 (5) ◽  
pp. 422-428 ◽  
Author(s):  
Alicia Nijdam-Jones ◽  
Diego Rivera ◽  
Barry Rosenfeld ◽  
Juan Carlos Arango-Lasprilla

Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document