The 1960s and Paradise Lost in Korean
This chapter chronicles one of the most recent language traditions to participate in translation of Milton’s works: Korean. Close readings of the two landmark full translations of Paradise Lost of 1963 reflect the leadership of the South Korean government and Korean scholars to make available foreign literature, even highly provocative and Christian works. Korea’s socio-political moment is evinced in such elements as these translations’ characterizations of Satan and uses of Japanese translations as complements to English source texts. It is also seen in their production not as stand-alone publications or personal initiatives but rather as components of world literature anthologies by major Korean publishers cooperating with the Korean government and, by extension, with US funding and direction.