Author(s):  
Nicola Pritchard-Pink

Jane Austen was one of Dibdin’s greatest admirers and his songs feature prominently in her music collection. Yet the Dibdin songs she owned, with their bawdy comedy, political and social satire, and martial, masculine themes, were far removed from the musical diet prescribed for young ladies of Austen’s rank by conduct writers. Indeed, they were quite different from those advocated by Dibdin himself in his tract on the musical education of young girls, the Musical Mentor (1808), which suggested songs on ‘Constancy’, ‘A Portrait of Innocence’, or ‘Vanity Reproved’ as more suitable subject matter. By highlighting the contrasts between contemporary expectations of female performance and the contents of Austen’s collection, this interlude presents domestic musical performance less as an instrument of control and more as a means by which women could express themselves and participate in the world beyond the bounds of home, family, and conduct-book femininity.


1998 ◽  
Vol 34 (4) ◽  
pp. 5-25 ◽  
Author(s):  
Helaine Razovsky

Among the thousands of devotional works produced in the centuries following the English Reformation are hundreds that may be called spiritual conduct books. This article defines the term "spiritual conduct book" on the basis of a text's purpose and audience. Unlike more familiar secular conduct books, such as Castiglione's Book of the Courtier, spiritual conduct books place success in the next world above success in this world. This group of books, although derived from the Bible and from biblical commentary, also reflects secular interests, including class conflicts.


2021 ◽  
pp. 313-336
Author(s):  
Sofia Derer

ZusammenfassungThe paper explores the multi-stage process of translation that enabled German writer Johann Michael Moscherosch to refer to the perusal of Elizabeth Jocelyn’s conduct book The Mothers Legacy to her Vnborn Childe as one of the main factors in his decision to write his own devotional book, Insomnis Cura Parentum (1643). It is argued that Moscherosch himself did not translate The Mothers Legacy from the French, but rather read it in an already existing German translation based on a French version. In addition to tracing back the ways in which The Mothers Legacy, as a result of small changes in both translations, became more compatible with the Strasbourg-specific rendition of Lutheranism that largely shaped Moscherosch’s religious views and therefore his parenting, the paper aims to show how aspects of religious confession, regional politics, and the book trade were crucial in the reception of seventeeth-century devotional writing.


1997 ◽  
Vol 50 (1) ◽  
pp. 164-174 ◽  
Author(s):  
Betty S. Travitsky

Juan Luis Vives's Instruction of a, Christen Woman (hereafter ICW), the text Ruth Kelso has described as the most influential conduct book for women of the sixteenth century, was printed and reprinted in English over nine times during the course of the century: in 1529, 1531, 1541, 1547, 1557, and 1567 from the shop of the Erasmian printer Thomas Berthelet, in 1585 by Robert Waldegrave, and in 1592, by John Danter. In addition to the widely recognized significance of the often contradictory views of women expressed in ICW, these English editions are significant as an example of an early modern reconstituting of the historical record. Allusions to Catherine of Aragon within these editions reflect swings in Tudor court politics and trace the privatization of this once seemingly powerful woman as she was removed from court and public life.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document