Die Entstehung von Johann Michael Moscheroschs Insomnis Cura Parentum (1643)
ZusammenfassungThe paper explores the multi-stage process of translation that enabled German writer Johann Michael Moscherosch to refer to the perusal of Elizabeth Jocelyn’s conduct book The Mothers Legacy to her Vnborn Childe as one of the main factors in his decision to write his own devotional book, Insomnis Cura Parentum (1643). It is argued that Moscherosch himself did not translate The Mothers Legacy from the French, but rather read it in an already existing German translation based on a French version. In addition to tracing back the ways in which The Mothers Legacy, as a result of small changes in both translations, became more compatible with the Strasbourg-specific rendition of Lutheranism that largely shaped Moscherosch’s religious views and therefore his parenting, the paper aims to show how aspects of religious confession, regional politics, and the book trade were crucial in the reception of seventeeth-century devotional writing.