scholarly journals German Translation and Cross-Cultural Adaptation of the STarT Back Screening Tool

PLoS ONE ◽  
2015 ◽  
Vol 10 (7) ◽  
pp. e0132068 ◽  
Author(s):  
Bernhard Aebischer ◽  
Jonathan C. Hill ◽  
Roger Hilfiker ◽  
Sven Karstens
2015 ◽  
Vol 17 (1) ◽  
pp. 29-36 ◽  
Author(s):  
Carola Betten ◽  
Christofer Sandell ◽  
Jonathan C. Hill ◽  
Annelie Gutke

2021 ◽  
Vol 22 (1) ◽  
Author(s):  
Taweewat Wiangkham ◽  
Nattawan Phungwattanakul ◽  
Natthathida Thongbai ◽  
Nisa Situy ◽  
Titipa Polchaika ◽  
...  

Abstract Background Low back pain (LBP) is a top musculoskeletal problem and a substantial cause of socioeconomic burden internationally. The STarT Back Screening Tool (SBST) is a useful screening tool to manage patients with LBP but it is unavailable in Thai. Therefore, the aims of this study were to translate and cross-culturally adapt the SBST into a Thai version (SBST-TH) and validate its psychometric properties (e.g., factor analysis, internal consistency, test-retest reliability, agreement, convergent validity and discriminative validity). Methods Translation and cross-cultural adaptation of the SBST into Thai version were conducted according to standard guidelines. A total of 200 participants with non-specific LBP were invited to complete the SBST, visual analogue scale for pain intensity, Roland-Morris disability questionnaire (RMDQ), fear-avoidance beliefs questionnaire, pain catastrophising scale, hospital anxiety and depression scale and the EuroQol five-dimensional questionnaire. Thirty participants completed the SBST-TH twice with an interval of 48 h to evaluate test-retest reliability. Results Factor analysis demonstrated two (physical and psychological) components for the SBST-TH (39.38% of the total variance). The Cronbach’s alpha (0.86 for total score and 0.76 for psychosocial subscore) represent satisfactory internal consistency. The acceptability of intraclass correlation coefficient was found in the total (0.73) and subscore (0.79). The areas under the curve (AUC) for the total score ranged 0.67–0.85 and 0.66–0.75 for subscore. The excellent discriminative validity was observed (AUC = 0.85, 95% confidence interval = 0.72, 0.97) between the total score of the SBST-TH and disability (RMDQ). Spearman’s correlation coefficients represented moderate to strong correlation (0.32–0.56) between the SBST-TH and all questionnaires. The findings suggest a good relationship between the SBST-TH and disability and quality of life. Owing to the results from the convergent and discriminative validity, construct validity of the SBST-TH can be supported. The minimal detectable changes of the total score and subscore were 2.04 and 1.60, respectively. Significant floor and ceiling effects were not found in the SBST-TH. Conclusion The SBST-TH was successfully translated and adapted. It is a valid and reliable tool to classify Thai patients with non-specific LBP into low, moderate and high risks for chronicity. Trial registration TCTR20191009005#.


2014 ◽  
Vol 18 (5) ◽  
pp. 453-461 ◽  
Author(s):  
Bruna Pilz ◽  
Rodrigo A. Vasconcelos ◽  
Freddy B. Marcondes ◽  
Samuel S. Lodovichi ◽  
Wilson Mello ◽  
...  

2019 ◽  
Vol 27 (4) ◽  
pp. 691-702 ◽  
Author(s):  
Daniel Marinho Cezar da Cruz ◽  
Sue Parkinson ◽  
Daniela da Silva Rodrigues ◽  
Débora Couto de Melo Carrijo ◽  
Jacqueline Denubila Costa ◽  
...  

Author(s):  
Jarbas Melo Filho ◽  
Silvia Valderramas ◽  
Audrin Said Vojciechowski ◽  
lynette Mackenzie ◽  
Anna Raquel Silveira Gomes

Abstract Objective: to translate and cross-culturally adapt the Home Falls and Accidents Screening Tool - HOME FAST into Brazilian Portuguese and to evaluate its construct validity and intra-and inter-rater reliability. Method: a cross-sectional study was carried out that included older people aged 60 years or older. Translation and cross-cultural adaptation were carried out in the following stages: 1. Translation, 2. Synthesis, 3. Back translation, 4. Expert panel (review and pre-final version), 5. Pre-testing, 6. Analysis by the expert panel and the final version of the instrument. The Berg Balance Scale - BBS was used to test construct validity (Spearman correlation coefficient). Additionally, intra-and inter-rater reliability analysis was conducted using the Intraclass Correlation Coefficient (ICC) and the Bland-Altman plot. Results were considered significant at p<0.05. Results: the HOME FAST-Brazil was applied to 53 older people with a mean age of 71(5) years; 79% (42) of whom were female and 21% (11) of whom were male. The translation and cross-cultural adaptation process resulted in similar versions among translations. The correlation of the total score of HOME FAST-Brazil with the BBS was ρ=-0.241, p=0.041. The reliability rate was ICC=0.99 and 0.92 (intra-and inter-rater, respectively). Conclusion: The HOME FAST-Brazil, translated and cross-culturally adapted to Brazilian Portuguese, was shown to have construct validity and excellent intra-and inter-rater reliability.


2016 ◽  
Vol 42 (4) ◽  
pp. 266-272 ◽  
Author(s):  
Lorena Barbosa de Moraes Fonseca ◽  
Erika Aparecida Silveira ◽  
Nathalia Meireles Lima ◽  
Marcelo Fouad Rabahi

ABSTRACT Objective: To translate and perform a cross-cultural adaptation of the Snoring, Tiredness, Observed apnea, high blood Pressure, Body mass index, Age, Neck circumference, and Gender (STOP-Bang) questionnaire so that it can be used as a screening tool for the diagnosis of obstructive sleep apnea in Brazil. Methods: Based on the principles of good practice for the translation and cross-cultural adaptation of such instruments, the protocol included the following steps: acquisition of authorization from the lead author of the original questionnaire; translation of the instrument to Brazilian Portuguese, carried out by two translators; reconciliation; back-translation to English, carried out by two English teachers who are fluent in Portuguese; review of the back-translation; harmonization; review and approval of the questionnaire by the original author; cognitive debriefing involving 14 patients who completed the questionnaire; analysis of the results; and review and preparation of the final version of the instrument approved by the review committee. Results: The final version of the STOP-Bang questionnaire for use in Brazil showed a clarity score > 9 (on a scale of 1-10) for all of the questions. The Cronbach's alpha coefficient was 0.62, demonstrating the internal consistency of the instrument. The means and standard deviations of the age, body mass index, and neck circumference of the patients studied were 46.8 ± 11.2 years, 43.7 ± 8.5 kg/m2, and 41.3 ± 3.6 cm, respectively. Conclusions: The STOP-Bang questionnaire proved to be understandable, clear, and applicable. The original instrument and the translated version, cross-culturally adapted for use in Brazil, were consistently equivalent. Therefore, it can become a widely used screening tool for patients with suspected obstructive sleep apnea.


2018 ◽  
Vol 126 (1) ◽  
pp. 40-49 ◽  
Author(s):  
Canan Kocaman Yildirim ◽  
Turgay Altunalan ◽  
Gonul Acar ◽  
Bulent Elbasan ◽  
Kivilcim Gucuyener

The Developmental Coordination Disorder Questionnaire (DCDQ’07) is an instrument for screening children between 5 and 15 years of age. Although it is popular, this instrument has not been adapted for use with Turkish children, and there is no valid similar screening tool in Turkey. Thus, this study aimed to provide a cross-cultural adaptation of the DCDQ’07 for Turkish children. We performed the translation process using well-established cross-cultural adaptation guidelines, and we recruited 736 parents (361 males, 375 females) of typically developing children with a mean ( M) age of 9.27 years (standard deviation = 2 years 5 months, range: 5.0–14.9 years). We determined the internal consistency of the questionnaire by item and total score correlations, Cronbach’s α and item-deleted Cronbach’s α. Intraclass correlation coefficients were used to determine test–retest reliability after an interval of 5 days. The Cronbach’s α of the Turkish DCDQ’07 was .890 for the total questionnaire. All the item-deleted Cronbach’s α values were lower than the total value of .890, except the bull in a China shop item (Cronbach’s α values .896). Test–retest reliability ranged from .99 to 1.00. The Turkish DCDQ is a valid and reliable screening tool for assessing the motor performance of children between 5 and 15 years of age.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document