21. Writing centers and second and foreign language writers

Author(s):  
Carol Severino ◽  
Jane Cogie
2013 ◽  
Vol 37 (6) ◽  
pp. 17
Author(s):  
Maiko Nakatake

In recent years, interest in English writing centers as a support service for students’ writing beyond the regular curriculum has been growing in Japanese universities. Our writing center at the University of Tokyo was established under a first-year scientific English writing course in 2008. Our writing center offers tutorial sessions for students’ L2 (English) writing in L1 (Japanese) on a one-to-one basis. This article provides a brief introduction to our writing center and describes the challenges that tutors face, which are unique to writing centers in contexts where English is a foreign language. In this article, I would like to focus on three major points: the issue of grammar correction, tutors’ English proficiency, and tutees’ unfamiliarity with the writing center and tutoring style. This article also discusses the roles and possibilities of writing centers in Japan for both tutors and students. 近年、日本の大学において、正規課程外で学生の英語ライティングを支援する機関として、ライティング・センターへの関心が高まっている。東京大学のライティング・センターは、2008年に、理科系1年生のための英語アカデミック・ライティング・プログラムのもとに設立され、学生の科学英語論文に対するチュートリアルを1対1の形式で、日本語で提供している。本論では、本ライティング・センターの取り組みを紹介し、さらに現在直面している3つの問題点(文法の修正に関する問題、チューターの英語力に関する問題、学生のライティング・センター及びチュートリアルに対する認知度の低さの問題)に焦点をあてる。また、EFL環境下にある日本のライティング・センターが学生とチューターの両方に与える影響を明らかにし、日本の英語ライティング・センターが果たす今後の役割と可能性について検討する。


Author(s):  
Maria de Almeida ◽  
Sydelle de Souza

The writing center at the University of Lisbon adopts a widely implemented tutoring model—a non-directive approach, focusing on content and organization (higher-order concerns), and grammar and vocabulary (lower-order concerns). This study aims to challenge this model from an English as a Foreign Language (EFL) perspective by reporting and analyzing the results of a qualitative survey of 6 tutors regarding their work at the center. Results show that although all tutors comply with the imported tutoring model, most report difficulties in implementing one or both of its central principles. Therefore, EFL writing centers should harbor a flexible methodology wherein addressed concerns are context-dependent and constantly renegotiated during writing sessions, which could have pedagogical implications in the EFL classroom.


2008 ◽  
Vol 18 (3) ◽  
pp. 111-118
Author(s):  
Lourdes Ramos-Heinrichs ◽  
Lynn Hansberry Mayo ◽  
Sandra Garzon

Abstract Providing adequate speech therapy services to Latinos who stutter can present challenges that are not obvious to the practicing clinician. This article addresses cultural, religious, and foreign language concerns to the therapeutic relationship between the Latino client and the clinician. Suggestions are made for building cross-cultural connections with clients and incorporating the family into a collaborative partnership with the service provider.


2007 ◽  
Vol 12 (3) ◽  
pp. 196-205 ◽  
Author(s):  
Géry d'Ydewalle ◽  
Wim De Bruycker

Abstract. Eye movements of children (Grade 5-6) and adults were monitored while they were watching a foreign language movie with either standard (foreign language soundtrack and native language subtitling) or reversed (foreign language subtitles and native language soundtrack) subtitling. With standard subtitling, reading behavior in the subtitle was observed, but there was a difference between one- and two-line subtitles. As two lines of text contain verbal information that cannot easily be inferred from the pictures on the screen, more regular reading occurred; a single text line is often redundant to the information in the picture, and accordingly less reading of one-line text was apparent. Reversed subtitling showed even more irregular reading patterns (e.g., more subtitles skipped, fewer fixations, longer latencies). No substantial age differences emerged, except that children took longer to shift attention to the subtitle at its onset, and showed longer fixations and shorter saccades in the text. On the whole, the results demonstrated the flexibility of the attentional system and its tuning to the several information sources available (image, soundtrack, and subtitles).


1998 ◽  
Vol 14 (3) ◽  
pp. 261-265 ◽  
Author(s):  
Marvin L. Simner

Nearly all Canadian universities employ, as a standard for university admission, the Test of English as a Foreign Language (TOEFL). In light of considerable evidence indicating only a weak relationship between TOEFL scores and academic achievement, the Canadian Psychological Association recently issued a report containing a position statement that called upon Canadian universities to refrain from employing the TOEFL in this manner. Because the concerns raised in the report are likely to apply to many universities outside Canada, the entire report is reproduced in this article.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document