Standard American English pronunciation

2020 ◽  
pp. 257-269
Author(s):  
William A. Kretzschmar
2020 ◽  
Vol 9 (2) ◽  
pp. 80
Author(s):  
Rinjani Kusuma Putri ◽  
Zulfakhri Dt. Majo Datuk

This study discusses (1) the differences between the students’ interlanguage and standard American English pronunciation, and (2) the patterns of phonetic shift from the Standard American English into the students’ Interlanguage Pronunciation. The participants of this research were English Department students, the year of 2015, at Andalas University and were selected by using stratified random sampling with academic achievement as the criteria in choosing the sample. The data were collected by using picture description task and analyzed by using Markedness Differential Hypothesis (MDH) by Eckman (1977) where the markedness relation among the sounds were found by using Markedness Hierarchy by Lombardi (1995, 1998). The result of the analysis showed that the most frequent errors that the participants made were the pronunciation of [ð], [θ], and [v] where the participants replaced  [ð] with [d],[θ] with [t], and [v] with [f]. The difficulties of the participants were mostly in line with Eckman’s MDH.


2015 ◽  
Author(s):  
Agustín Gravano ◽  
Štefan Beňuš ◽  
Rivka Levitan ◽  
Julia Hirschberg

1988 ◽  
Vol 10 (1) ◽  
pp. 33-49 ◽  
Author(s):  
Jane Zuengler

This is a report of a study of social marking in second language pronunciation. In particular, it tested out Trudgill's (1981) suggestion that sounds that are most likely to undergo sociolinguistic variation, that is, that may become social markers, are those that Labov (1972a, 1972b), calls stereotypes. This study sought to determine whether there were certain aspects of English pronunciation that native Spanish speakers would, at some level of awareness, associate with American English/American identity. The speakers were asked to perform several tasks, including a mimic of an American speaking Spanish with an American accent (following Flege & Hammond, 1982). Among the results, speakers displayed a tacit awareness of English-Spanish sound distinctions (in particular, allophonic differences) in performing the mimic (supporting Flege & Hammond, 1982). Additionally, some of the alterations they were very conscious of held as stereotypes of American English. Support was found for Trudgill's (1981) suggestion.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document