My Dear Wister-The Frederic Remington-Owen Wister Letters. Ben Merchant Vorpahl The West of Owen Wister: Selected Short Stories.

1974 ◽  
Vol 29 (2) ◽  
pp. 239-241
Author(s):  
Brom Weber
Keyword(s):  
The West ◽  
1952 ◽  
Vol 14 (3) ◽  
pp. 451-462 ◽  
Author(s):  
J. A. Boyle

§ 1. There is in all languages a considerable difference between literary and colloquial usage. Sometimes this difference is so great that one can almost speak of two distinct languages. But even when the contrast is less striking it remains true that a large part of the vocabulary and a number of grammatical forms are to be encountered only in books and do not come spontaneously to the lips in natural speech; just as, on the other hand, there are words and expressions to be heard on every side in ordinary conversation that would be unthinkable in formal writing. All this is as true of Persian as of any other language; but whereas in the West the colloquial idiom has long since achieved literary recognition in the drama and in fiction, this is by no means the case in Persia, where recent experiments in the recording of the spoken language have met with strong opposition from the upholders of the classical tradition. The first shot hi this new ‘Battle of the Books’ was fired more than 30 years ago by Sayyed Mohammad ‘Ali amālzāde with the publication of his celebrated collection of short stories known as Yekī būd yekī na-būd, in which he introduced into Persian literature a host of words and phrases in common use by all classes throughout Persia but unrecorded in dictionaries and carefully avoided by men of letters. ǰamālzāde was content to enrich the vocabulary of the literary language: it was left to men like the late Sādeq Hedāyat and his disciple Sādeq Čūbak to take a second and much more controversial step and to make the creatures of their imagination employ, as nearly as possibly, the actual pronunciation and grammar of the spoken language.


2020 ◽  
Vol 8 (2) ◽  
pp. 12
Author(s):  
Arijit Chakraborty

Rabindranath Tagore (1861-1941) was the first non-European and the first Indian to win the Nobel Prize for Literature in 1913. He was awarded the prize for Gitanjali. Tagore was a multi-faceted personality who not only composed poems, verses, short stories, novels etc but also sketched and painted with equal brilliance. As a flag-bearer, he presented the best of India to the West and vice-versa. In Breezy April, Tagore combines romanticism with spiritualism. On the other hand, Anita Desai (born-1937) is the youngest among the women novelists of eminence in India. The spiritual aspect of human life is at the centre of attention in her works. Women protagonists of fragile exterior and strong interior take the lead in Anita Desai’s works of fiction. Spirituality is an integral part of most of her works. In her first novel Cry, the Peacock (1963), Desai minutely depicts both love as well as deep spiritual intricacies.


Author(s):  
Vera V. Korolyova

The article continues a number of studies on the "Hoffmann’s complex" in the works of Russian symbolist writers. In this paper we consider the principle of specularity as a form of double-world in the cycle of stories "Mirrors" by Zinaida Gippius, through which one can watch an actualisation of other elements of "Hoffmann complex": the problem of mechanisation of life and a man, which manifests itself in the opposition of living – unliving, the images of a double, a doll, a machine, the image of a mirror – a symbol of transition to another world. Based on Hoffmann tradition, Zinaida Gippius reinterprets some images in her own way: people are perceived as deprived of the soul of reflection or puppets ("Mirrors"), the double becomes a friend ("Moon"). The image of the moon is a symbol of an ideal world, the transition to which even through death symbolises the acquisition of freedom of the spirit. A new version of the opposition living – unliving in Zinaida Gippius’s works is the opposition of the culture of Russia and the West.


2016 ◽  
Vol 51 (1) ◽  
pp. 107-109
Author(s):  
Bonney MacDonald
Keyword(s):  
The West ◽  

2018 ◽  
Vol 28 (1) ◽  
Author(s):  
Phyllis Kaburise ◽  
Grace Ramachona

The West African anansesem (short stories about the spider, Ananse) are considered ageless classics in many countries and continents; and their appeal has remained constant over generations. Although anansesem is a word taken from the Ashanti tribe in Ghana, the stories have impacted in the whole of West Africa and can also still be heard in Caribbean households. The appeal of anansesem is quite personal—but analysts have isolated varying characteristics; and these include linguistic, structural, characterisation, themes, plot, and a certain ambience. One quality of anansesem, which has enabled them to still command extensive audience, is their ability to reflect ‘‘a conversation’’ in line with Grice’s maxims. Grice is a theorist in pragmatics, who outlined the salient features or maxims of verbal interactions that should govern a conversation. These four maxims are—quantity (make your conversation as informative as is required), quality (do not say what you believe to be untrue), relation (be relevant) and manner (avoid obscurity of expressions). The aim of this article is to analyse selected ananse stories as examples of conversation pieces in accordance with these Gricean maxims. The analyses was based on the assumption that these short stories exhibit features different from the attributes of traditional short stories, and that this difference is the essence of anansesem’s timeless appeal. The results illustrated that despite the brevity of these stories, a certain ambience, created by their conversation-like writing style, ensures their ability to create sustaining humour, while being politically, socially, and economically relevant ‘‘conversations’’ for today. 


2021 ◽  
pp. 288-293
Author(s):  
L. M. Borisova

The review is concerned with a collection of hitherto unknown prose by B. Zaytsev that uncovers new aspects of his oeuvre. The collection covers literary variants of famous essays, hitherto unpublished short stories from before the October Revolution, and travelogues showing the writer's attitude to the spiritual and creative culture of the West. The reviewer points out the problem of the interaction between Russian literature and its European counterparts (particularly French literature) and defines the criteria (the Christian ideal and ‘common human compassion') used by Zaytsev for its assessment. Mentioned are the authors especially favoured by Zaytsev (F. Mauriac, A. Maurois, and G. Duhamel). Also noted is the writer's polemic with Western authors. The collection offers a treasure trove for scholarly reflections on literature and religion, as well as on Russian emigre literature versus Soviet and Western literatures.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document