Iconicity Reflected in Word Order of Temporal Quantity Phrases in the Modern Chinese

2016 ◽  
Vol 101 ◽  
pp. 151
Author(s):  
Se-Mi Kim
Keyword(s):  
2017 ◽  
Vol 18 (1) ◽  
pp. 26-71 ◽  
Author(s):  
One-Soon Her

Abstract It is controversial whether a classifier (C) or measure word (M) in Chinese forms a constituent first with Num (numeral) or N in a [Num C/M N] phrase. This paper reviews evidence for the [Num C/M] constituency from modern Chinese and then provides evidence from historical and typological perspectives. Under the [Num C/M] constituency, not only the C/M word orders attested in Chinese history, but also all those attested elsewhere, can be straightforwardly accounted for by the head parameter, while such simplicity is unattainable under the [C/M N] constituency. In addition, fresh evidence is obtained from the internal word order within a complex numeral; e.g. san-shi ‘30’ is base-final, with n (3) and base (10) entering into a multiplicative function, 3×10. The same multiplicative function exists between Num and C/M, e.g. san-duo hua ‘3 C flower’ = 3×1 flower, and san-da hua ‘3 dozen flower’ = 3×12 flower. C/M and bases are thus unified as multiplicands, an insight further supported by the consistent correlation between the base-final order and the C/M-final order throughout the history of Chinese. A closer examination of the 103 classifier languages in Greenberg (1990[1978]) further reveals that, among the 52 languages whose numeral systems and C/M word orders can be obtained, the synchronization between the numeral base and C/M is nearly universal. The base-C/M unification as multiplicands and base-C/M synchronization in word order strongly suggest that Num and C/M form a single constituent.


wisdom ◽  
2021 ◽  
Vol 17 (1) ◽  
pp. 14-34
Author(s):  
Tetiana KOROLOVA ◽  
Oleksandra POPOVA ◽  
Natalya ZHMAYEVA

The paper develops a methodology for interpreting and analysing translation features (including strategies, tactics, and operations) of the Chinese press within the language pair “Chinese – Ukrainian”. Special attention is paid to the lexical and grammatical characteristics of the Chinese press as manipulative instruments. The philosophical background of the Chinese newspaper lexicon is considered, which stipulates a diverse use of common and specific vocabulary (including terms) from modern Chinese (?? / báihuà), idiomatic expressions (?? / chéngy?), neologisms and literary words from old Chinese (?? / wény?), and emotionally coloured vocabulary. The grammatical level is represented by a fixed word order in a sentence; complex, compound, and two-member simple sentences; all communicative types of sentences; lack of elliptical structures; a large number of particles. The research offers an integrated approach to the study of the strategy of communicatively equivalent translation, translation tactics, and operations when dealing with the Chinese press. Some translation regularities are illustrated.


2016 ◽  
Vol 39 ◽  
Author(s):  
William O'Grady

AbstractI focus on two challenges that processing-based theories of language must confront: the need to explain why language has the particular properties that it does, and the need to explain why processing pressures are manifested in the particular way that they are. I discuss these matters with reference to two illustrative phenomena: proximity effects in word order and a constraint on contraction.


1967 ◽  
Vol 10 (3) ◽  
pp. 600-605 ◽  
Author(s):  
Penelope B. Odom ◽  
Richard L. Blanton

Two groups each containing 24 deaf subjects were compared with 24 fifth graders and 24 twelfth graders with normal hearing on the learning of segments of written English. Eight subjects from each group learned phrasally defined segments such as “paid the tall lady,” eight more learned the same words in nonphrases having acceptable English word order such as “lady paid the tall,” and the remaining eight in each group learned the same words scrambled, “lady tall the paid.” The task consisted of 12 study-test trials. Analyses of the mean number of words recalled correctly and the probability of recalling the whole phrase correctly, given that one word of it was recalled, indicated that both ages of hearing subjects showed facilitation on the phrasally defined segments, interference on the scrambled segments. The deaf groups showed no differential recall as a function of phrasal structure. It was concluded that the deaf do not possess the same perceptual or memory processes with regard to English as do the hearing subjects.


Author(s):  
Jae Jung Song
Keyword(s):  

Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document