A study on pragmatic and cognitive cause of “Temporal Complement and Object word order constraint” in modern chinese

2017 ◽  
Vol 72 ◽  
pp. 113-140
Author(s):  
HYUN JU KIM
2007 ◽  
Author(s):  
Niels Janssen ◽  
F.-Xavier Alario ◽  
Alfonso Caramazza

2008 ◽  
Vol 19 (3) ◽  
pp. 216-220 ◽  
Author(s):  
Niels Janssen ◽  
F.-Xavier Alario ◽  
Alfonso Caramazza

2017 ◽  
Vol 18 (1) ◽  
pp. 26-71 ◽  
Author(s):  
One-Soon Her

Abstract It is controversial whether a classifier (C) or measure word (M) in Chinese forms a constituent first with Num (numeral) or N in a [Num C/M N] phrase. This paper reviews evidence for the [Num C/M] constituency from modern Chinese and then provides evidence from historical and typological perspectives. Under the [Num C/M] constituency, not only the C/M word orders attested in Chinese history, but also all those attested elsewhere, can be straightforwardly accounted for by the head parameter, while such simplicity is unattainable under the [C/M N] constituency. In addition, fresh evidence is obtained from the internal word order within a complex numeral; e.g. san-shi ‘30’ is base-final, with n (3) and base (10) entering into a multiplicative function, 3×10. The same multiplicative function exists between Num and C/M, e.g. san-duo hua ‘3 C flower’ = 3×1 flower, and san-da hua ‘3 dozen flower’ = 3×12 flower. C/M and bases are thus unified as multiplicands, an insight further supported by the consistent correlation between the base-final order and the C/M-final order throughout the history of Chinese. A closer examination of the 103 classifier languages in Greenberg (1990[1978]) further reveals that, among the 52 languages whose numeral systems and C/M word orders can be obtained, the synchronization between the numeral base and C/M is nearly universal. The base-C/M unification as multiplicands and base-C/M synchronization in word order strongly suggest that Num and C/M form a single constituent.


2017 ◽  
Vol 38 (2) ◽  
pp. 93-118 ◽  
Author(s):  
Wei-wen Roger Liao

Abstract The paper discusses the universality of the final-over-final condition (FOFC). It has been proposed that sentence-final particles (SFPs) in Chinese may invalidate the universality of FOFC. This paper argues that the challenge from SFPs is inconclusive since the evidence for the head status of SFPs is lacking. On the other hand, the leftward complement of N0 in Chinese (Huang 2016) poses a greater threat to FOFC. However, it is argued that the violation is caused by a language-particular word order constraint due to Case directionality (Li 1990). Relating the syntactic FOFC violation to the word order constraint in compounds, it is proposed that FOFC may be understood as an instance of the shape conservation principle (Williams 2003), where the language-particular constraint is satisfied at the expense of a minimal violation of the universal condition.


wisdom ◽  
2021 ◽  
Vol 17 (1) ◽  
pp. 14-34
Author(s):  
Tetiana KOROLOVA ◽  
Oleksandra POPOVA ◽  
Natalya ZHMAYEVA

The paper develops a methodology for interpreting and analysing translation features (including strategies, tactics, and operations) of the Chinese press within the language pair “Chinese – Ukrainian”. Special attention is paid to the lexical and grammatical characteristics of the Chinese press as manipulative instruments. The philosophical background of the Chinese newspaper lexicon is considered, which stipulates a diverse use of common and specific vocabulary (including terms) from modern Chinese (?? / báihuà), idiomatic expressions (?? / chéngy?), neologisms and literary words from old Chinese (?? / wény?), and emotionally coloured vocabulary. The grammatical level is represented by a fixed word order in a sentence; complex, compound, and two-member simple sentences; all communicative types of sentences; lack of elliptical structures; a large number of particles. The research offers an integrated approach to the study of the strategy of communicatively equivalent translation, translation tactics, and operations when dealing with the Chinese press. Some translation regularities are illustrated.


2011 ◽  
Vol 22 (4) ◽  
pp. 559-561 ◽  
Author(s):  
Nicolas Dumay ◽  
Markus F. Damian

Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document