contrastive study
Recently Published Documents


TOTAL DOCUMENTS

923
(FIVE YEARS 288)

H-INDEX

18
(FIVE YEARS 2)

2022 ◽  
Vol 68 (68.04) ◽  
pp. 9-12
Author(s):  
Tatyana Aleksandrova

The first three papers featured in Issue 4/2021 of Balgarski ezik present results of the work on a project titled Everyday Life in the Middle Ages according to Lexical Data from Bulgarian and Romanian – a bilateral effort between the Bulgarian Academy of Sciences and the Romanian Academy. Mariyana Tsibranska-Kostova’s paper Magic and its Faces (the 61st Canon of Trullo in Slavic Translations) proposes an analysis of several representatives of the lexical-semantic group of performers of magical practices according to three translations of the canon. The author discusses the word-formation structure of the lexical group as well as the semantic adaptation of Greek names for unknown realia. The text of the 61st Canon of Trullo is published as an appendix. Elka Mircheva provides a discussion on the topic of Bad Thoughts are Worse than Illness (to the Analysis of Medieval Texts) by analysing examples of illness in Pope Gregory the Great’s Dialogues which have been interpreted by earlier studies as cases of psychological conditions. The author’s analysis points to the fact that some of these occurrences are evidence of the influence of bad thoughts resulting in unacceptable reprehen-sible behaviour. Vanya Micheva’s paper Names for Living Places in the Bulgarian Language Picture of the World in the Middle Ages deals with the linguistic and semantic realisations of the concept of living places in the Old Bulgarian classical and original works from the 9th – 11th centuries and in the works of Patriarch Euthymius. The author traces the process of enrichment of the names for living places and the changes in the conceptual content of the studied lexemes. Tatyana Braga’s paper A Little-known Damaskin from the Karlovo-Adzhar School of Calligraphy and Art: Odessa Damascus № 36 (62) – Palaeography, Codicology, Dating offers a meticulous palaeographic and codicological description of a Bulgarian written monument, the Odessa Damaskin № 36 (62) from the manuscript collection of V.I. Grigorovich. Nadka Nikolova’s paper Общ язик с виражение народно. The Language Norms in the Translation of A. Granitski’s За Тръговско писмописанїе (On Commercial Letter Writing), 1858 presents the results of a study on Anastas Granitski’s contribution to the establishment of the structural basis and spelling and language norms of the Bulgarian literary language of the Revival period. On the basis of her observations on adjectives, numerals, pronouns and verbs, the author comes to the conclusion that the text reveals significant convergence of written and spoken language. Maria Mitskova addresses some Issues in the Verb Morphology of Bulgarian Dialects in the Studies of Three European Slavicists from the First Half of the 19th Century – Vuk Karadžić, Victor Grigorovich, Stefan Verković. The paper emphasises the contribution of the first Slavicists whose work marks the origination of the scientific interest in one of the most characteristic features of Bulgarian verbs. Elena Kanevska-Nikolova and Simeon Marinov present a study on the Names for Women’s Outerwear in the Rhodope Folk Clothing based on ma-terial excerpted from various ethnographic, regional historical and dialectological studies. The authors examine ambiguous and synonymous terms, main word-formation patterns, as well as the etymology of some of the names under study. They go on to analyse the terminological unity of many names for women’s outerwear characteristic of both confessional groups to which the Bulgarian population in the Rhodopes belong. Georgi Mitrinov’s paper Is there a Pomak Dialect in Bulgaria? is a critical look at a study by Emel Balakchi dealing with the Bulgarian Rhodope dialects. The author addresses Balakchi’s attempt at presenting the Rhodope dialects as Pomak dialects, while ignoring the presence of a native Bulgarian Christian population in the Rhodopes. Using numerous examples, Georgi Mitrinov reveals the study’s lack of scientific competence and objectivity in presenting the characteristic features of the Bulgarian Rhodope dialects. The issue concludes with a paper that remains outside its thematic scope. Stative Predicates in Contemporary Linguistic Theories by Svetlozara Leseva, Hristina Kukova and Ivelina Stoyanova offers a critical overview of the thematic classes of stative verbs based on a contrastive study of several thematic classifications. The authors analyse the different views of the properties of stative predicates from an aspectual and semantic perspective.


Tekstualia ◽  
2021 ◽  
Vol 1 (7) ◽  
pp. 47-62
Author(s):  
Aleksandra Jackiewicz

The article aims to present the problems which might be encountered by the translators attempting to translate the poetry of Bolesław Leśmian, which is characterized by a unique mastery of language and a specifi c poetic strategy full of sensual emotions, nature and the magic of the surrounding reality. The contrastive study of the source texts and their translations into Spanish is intended to verify whether the translation choices made by the translators reveal their awareness of the specifi c formal and stylistic structure of the selected poems. The purpose is also to determine to what extent the translators enabled the Spanish-language reader to experience the sensuality depicted in the source texts.


2021 ◽  
Vol 18 (2) ◽  
pp. 31-49
Author(s):  
Olga Boginskaya

This article is a contrastive study of deontic modal markers in three parallel texts. It analyses the modality system in the English, Russian and French texts of the Universal Declaration of Human Rights accounting for the ambiguity of some English modal verbs in legal texts and the difficulty in rendering them into a different language. The research reveals modal markers used to express deontic permission, deontic obligation and deontic prohibition in the three parallel texts; semantic similarities and discrepancies between these modal markers; and translation strategies employed to render the English modal markers into Russian and French. The article responds to the need for a systematic analysis of deontic modal markers in English, Russian and French due to the semantic and syntactic differences among the German, Romance and Slavic languages. The article concludes that French and Russian have more in common than French and English or Russian and English in terms of the deontic modality.


Author(s):  
Buse ŞEN ERDOĞAN

The main goal of this study is to analyse the reduplicative structures in two languages: Turkish and German. Unlike German, Turkish is known as a language that actively uses productive reduplicative structures. There are different functions of these structures. They can be employed to produce new words in some languages or they can add different meanings to the existing words. They are mostly divided as partial and full reduplication. Also, some of the reduplication processes are productive, which means they can be used with new words unlike unproductive reduplication which can only be used with some specific words in that language. This study is a contrastive study and this requires three steps in the study: description, juxtaposition and comparison (Krzeszowski, 1990: 35). In the description step, the features of reduplication are defined and reduplicative processes in Turkish and German are described. In the second step, juxtaposition, the common ground to be compared in two languages are stated. At the end in the comparison step, the differences and similarities regarding reduplicative processes in two languages are determined related to type and degree. In terms of degree, both languages have full and partial reduplication. On the other hand, German has more types of reduplicative structures compared to Turkish. When two languages are compared regarding type, it is possible to state that German reduplicative structures are mostly unproductive, which means those structures are generally lexicalized or idiomatic expressions and do not allow for new words unlike Turkish.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document