TEACHING CHINESE STUDENTS CORE SUBSECTS (THE EXPERIENCE OF THE URAL MINING UNIVERSITY AND THE URAL FEDERAL UNIVERITY)

2016 ◽  
pp. 14-18
Author(s):  
Lyalya Gainullovna Yusupova ◽  
Alexander Mikhailovitch Kabanov
2020 ◽  
Vol 116 (5) ◽  
pp. 61-74
Author(s):  
Elena M. Boldyreva ◽  

The article examines the problems and methods of teaching russian spoken speech at a chinese university, taking into account the ethnocultural characteristics of the chinese audience and the specifics of the chinese student education system. A system of methods and approaches is justified, which contributes to the effective mastery of russian spoken speech. The article describes the features of the chinese audience, complicating the mastery of russian spoken speech in the RCT lesson. The principles and exercises proposed in the article contribute to the organization of such an educational process that will ensure the achievement of a high level of communicative competence of chinese students, the author considers certain didactic techniques that allow achieving a high level of formation of foreign-language communicative competence, neutralization of passion and psychological barrier («psychological counseling», debates, «brainstorming», «fun pictures», comic dialogues, thematic autostoritelling, «black box», «director himself», roleplaying games, «lexical physical education», etc.). The article notes that the main way to overcome this is to use means, methods and techniques in the process of training based on the pedagogical impact of humor, the use of which should become an integral component of the process of teaching chinese students of oral speech and be consistently implemented in all aspects of this process: in the speech behavior of the teacher, in the selection of didactic material, in the typology of the proposed tasks. The author justifies the concept of lessons in colloquial speech as an «encyclopedia of life» and the need to expand the outlook of students by providing them with new information from the field of «background knowledge», not only aimed at expanding the lexical base, but also containing interesting information about psychological and cultural phenomena.


Author(s):  
Li Yinan

Polish studies in China have a history of over 65 years. The oldest centre of Polish studies was established in Beijing (Beijing Foreign Studies University) in 1954. In the last decade, several centres teaching Polish language and culture have emerged in China. The development, implementation, and modifications of the curricula of teaching Chinese students Polish constitutes an important issue and a major challenge for centres of Polish studies in China. This article discusses the latest curriculum of teaching Polish at Beijing Foreign Studies University, with the oldest Polish courses in China, and presents the strategy and methods for implementing the curriculum using the example of translation classes. I shall answer the question of what role in the Chinese-Polish exchange Polish studies in China can play, and what the objective of producing Polish studies graduates in China is and how that is fulfilled.


2019 ◽  
Author(s):  
Tordis Berstrand

Writing, as the projection of a building, is integral to the discipline of architecture. In the specification, the architect describes the edifice from inside out so that it may materialise in accordance with the plan drawn up. There are other kinds of writing too, if not the writing of a house itself – a paper house built from words without even folding the surface of its flat ground. I propose to write this house by moving four times around my chosen site – an A4 sheet of white paper. Four times because tracing the contours of this field means turning a corner four times. Two times two, because when turning the paper itself, the writing splits across one side and the other. One times four, because writing a hole in the centre allows me to peep through this central void to charge the whole structure from within. And if, by then, the boundaryofthesitealsosplits,thenaspacewillemergebetweenitsdoublelinesandI willhavearrivedinanewlocation–possiblyanewkindofhouse.CanIwritethishouse?


Neophilology ◽  
2018 ◽  
Vol 4 (14) ◽  
pp. 54-59
Author(s):  
Chen Siqi ◽  
◽  
Balzhima Bazarovna Budazhapova ◽  

Author(s):  
Yulia B. Martynenko

When teaching Russian as a foreign language, anthroponyms act both as an object of study and as material for teaching Russian as a foreign language. The article points out the difficulties that Chinese students most often encounter in studying the Russian anthroponymic system, and ways to overcome them. The greatest difficulty in mastering Russian anthroponyms is associated with the three-component structure of Russian anthroponyms – distinguishing the name, patronymic and last name and using them in speech, so the teacher of Russian as a foreign language is faced with the task of introducing students to Russian anthroponymic formulas of speech etiquette. When teaching Chinese students Russian anthroponyms, it is effective to use a cognitive-regional geographic approach, which will improve the level of language skills and the general cultural level of students.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document