scholarly journals Melting Pot: An ambiguous series combining minority and majority discourses

2013 ◽  
Vol 1 (6) ◽  
pp. 1-19
Author(s):  
Sarah Sepulchre

Melting Pot est une série francophone produite par la RTBF, l’une des chaines télévisées publiques francophones. La RTBF est un média officiel et national, et comme tel, il ne fait pas partie des médias minoritaires. Melting pot reflète cette situation puisque les protagonistes sont des membres de la majorité ethnique et culturelle de la population (francophone, blanc et belge). Cependant, face aux Flamands néerlandophones, les Belges francophones constituent une minorité en Belgique, un pays caractérisé par un conflit linguistique et politique, et Melting pot est aussi représentative de cette situation ambigüe à travers les intrigues secondaires et en élaborant un réseau complexe de significations autour du symbole représenté par le café le Melting Pot (à la fois un lieu, un biotope de personnages et un jeu sur la notion de “melting pot”). Cet article est une étude de cas basée sur l’analyse du contenu des 3 saisons de la série. Abstract: The RTBF (public Belgian television) can hardly be considered as a minority media. However, in the context of fictional production, the RTBF is not a powerful actor. Melting Pot is the only large-scale series currently produced by the channel. We can thus qualify it as a triple media exception: Belgian, French speaking, series. The fiction takes place in the Marolles district in Brussels. This area represents the “Belgian melting pot”: a mix of people, languages, origins... But how are these communities and languages represented, notably the French speaking (a minority in Belgium and a majority in Brussels) and the Flemish (a majority in Belgium and a minority in Brussels)? The question makes sense in a country divided by a political crisis for more than one year and where the question of identity crystallizes the debates. This article will put in context the Belgian production of fictions. A content analysis of the representations conveyed by the series will constitute the main part of the communication. An interview with the producer will unveil their initial intentions.

2009 ◽  
Vol 2 (3) ◽  
Author(s):  
Syntyche Nakar Djindil ◽  
Mirjam De Bruijn

Lorsqu’une catastrophe humanitaire fait la une des médias, la communauté internationale se mobilise à réduire les conséquences les plus sérieuses. La population du Tchad connaît cependant des crises endémiques qui ne sont liées à aucun élément déclencheur particulier# ; elle ne reçoit pas l’assistance internationale nécessaire pour faire face à ces problèmes. La présente étude concerne 111 ménages de migrants de la région du centre du Tchad, qui ont, à cause de la guerre et de la sécheresse, tout perdu, et qui vivent désormais dans de N’Djamena et de Mongo#; ces familles sont confrontées à la précarité et à d’autres éléments qui menacent leurs moyens de subsistance. Des méthodes qualitatives et quantitatives ont été combinées dans l’étude pour révéler l’histoire intrigante de leur vie quotidienne au milieu de crises complexes et endémiques. Des données anthropométriques et sanitaires ont été utilisées pour déterminer l’état nutritionnel des mères et de leurs enfants de moins de cinq ans. Des narrations de vie, des entretiens en profondeur et des observations participatives ont permis aux chercheurs de déterminer les stratégies de négociation que ces familles adoptent pour accéder à leur nourriture et à leurs abris, leur expérience de l’insécurité alimentaire et de la vulnérabilité sanitaire, ainsi que les conséquences que ces éléments ont sur leur vie quotidienne. Les résultats indiquent que 62% des ménages sont dirigés par des femmes, qu’il existe de forts taux de malnutrition aiguë (40-50%) et chronique (35-40%) et que 46% des mères sont sous-alimentées et anémiées. Les taux de mortalité infantile se sont avérés également élevés#: de 30% à 42%. 97% des enfants n’ont pas été complètement vaccinés, voire pas vaccinés du tout, dans certains cas. Aucun des ménages n’a accès à l’eau potable et aux services sociaux de base. La corruption endémique et l’abus manifesté par les autorités tchadiennes ont été identi$és comme sources d’insécurité quotidienne. Ces migrants considèrent cette situation misérable comme normale.


Author(s):  
Shuang Li ◽  
Qi Tang ◽  
Yanxia Zhang

cMOOCs, which are based on connectivist learning theory, bring challenges for learners as well as opportunities for self-inquiry. Previous studies have shown that learners in cMOOCs may have difficulties learning, but these studies do not provide any in-depth, empirical explorations of student difficulties or support strategies. This paper presents a case study on student difficulties and support requirements at the beginning of a cMOOC. Content analysis of messages posted by learners and instructors in four main online course learning spaces including Moodle, blogs, Facebook and Twitter was conducted. Three questions are explored in this paper: (1) What kinds of difficulties do learners encounter at the beginning of a cMOOC?; (2) Which of these difficulties are typical for most learners?; and (3) How are these difficulties responded to and supported in the cMOOC environment? Based on the research results of this study, we provide some reflections on learning support for cMOOCs and a discussion of the research itself in the last part of the paper. Les cMOOC, qui s’appuient sur une théorie pédagogique connectiviste, soulèvent des défis pour les apprenants ainsi que des occasions de questionnement de soi. Des études préalables ont démontré que les apprenants des cMOOC peuvent connaître des difficultés d’apprentissage, mais ces études n’offrent pas d’exploration empirique en profondeur des difficultés des élèves ni des stratégies de soutien. Cet article présente une étude de cas sur les difficultés des élèves et les besoins de soutien au début d’un cMOOC. On a procédé à l’analyse du contenu des messages publiés par les apprenants et les instructeurs dans les quatre principaux espaces en ligne pour l’apprentissage, c’est-à-dire Moodle, les blogues, Facebook et Twitter. Cet article explore trois questions : (1) Quels types de difficultés rencontrent les apprenants au début d’un cMOOC?; (2) Parmi ces difficultés, lesquelles sont typiques pour la plupart des apprenants?; et (3) Comment réagit-on à ces difficultés et comment y remédie-t-on dans l’environnement du cMOOC? En nous appuyant sur les résultats de recherche de cette étude, nous offrons quelques réflexions sur le soutien pédagogique pour les cMOOC et une discussion sur la recherche elle-même dans la dernière partie de l’article.


2011 ◽  
Vol 61 ◽  
pp. 63-79
Author(s):  
Sylvain Gosselin

Les archives des diocèses catholiques constituent l’une des sources documentaires les plus riches du Canada, tant par leur ancienneté que par leur diversité. Durant de nombreuses années, l’accès aux dépôts diocésains était limité à une clientèle privilégiée composée d’administrateurs diocésains et de personnes dûment autorisées. Cependant, cette situation a sensiblement évolué depuis la décennie 1970. Désormais, les chercheurs peuvent davantage bénéficier de la richesse plus largement accessible de cette masse documentaire. Afin de démontrer la spécificité des archives des diocèses catholiques du Canada, nous nous proposons ici de décrire leur cadre juridique, de présenter une étude de cas : celui des archives de l’archidiocèse de Rimouski, de donner un aperçu de la recherche qui se fait au niveau des archives diocésaines et de signaler l’intérêt de cette documentation pour l’histoire des diocèses.


Çédille ◽  
2015 ◽  
Vol 11 ◽  
pp. 51
Author(s):  
Tanagua Barceló Martínez ◽  
Iván Delgado Pugés

La recherche en traduction spécialisée de textes juridiques a mis l’accent particulièrement sur les aspects descriptifs et appliqués de nature terminologique. Actuellement, cette situation est en train de faire un demi-tour et les travaux visant l’analyse de la phraséologie propre des différents champs spécialisés sont de plus en plus nombreux. L’objectif de cet article est de présenter une étude de cas menée à partir du recueil et de l’analyse d’un ensemble d’expressions propres du langage juridique français précédées de la préposition sur et leur traduction en espagnol. Le corpus textuel provient de la pratique professionnelle de la traduction. À cette fin, premièrement on justifiera la pertinence du choix du sujet et on exposera juste après la méthodologie employée ; ensuite, on retracera un bref parcours théorique par la notion de préposition et on illustrera notre étude avec des exemples en contexte. On analysera également quel est le rôle de l’usage de dictionnaires juridiques spécialisés dans le processus de traduction de la phraséologie juridique spécialisée. Finalement, une réflexion sera présentée et une série de possibles sujets de recherche futurs sera énoncée.


2018 ◽  
Vol 5 ◽  
Author(s):  
Anne-Isabelle Cloutier ◽  
Jean-Christophe Bélisle-Pipon ◽  
Louise Ringuette ◽  
Victoria Doudenkova ◽  
Bryn Williams-Jones

Au Québec, au Canada et ailleurs dans le monde, des comités consultatifs d’experts conseillent et orientent les décideurs gouvernementaux dans le choix de nouveaux médicaments, de vaccins à utiliser ou encore d’interventions à mettre en place. Parallèlement, ces experts bénéficient d’un appui de plus en plus important d’entreprises privées pour réaliser leurs recherches ou en diffuser les résultats. Cette situation les met à risque de conflits d’intérêts et peut, éventuellement, miner la confiance de la population envers la prise de décision publique. Cette étude de cas suscite des réflexions pertinentes quant à ce qui constitue une gestion saine et optimale des situations de conflits d’intérêts par les membres experts et les organisations dans lesquelles ils ont un rôle-conseil.


2003 ◽  
Vol 28 (1) ◽  
Author(s):  
Marsha A. Tate ◽  
Valerie Allen

Abstract: The production of indigenous Canadian television drama, despite cultural importance ascribed to the genre, has been continually beset by funding and other problems. This situation prompted Canadian producers to concentrate upon the production of so-called industrial dramas that attempt to minimize or completely mask their Canadian origins and are designed primarily for the export market. There have been exceptions - North of 60, Black Harbour, Due South. These identifiably Canadian dramas garnered significant numbers of viewers at home as well as foreign audiences. Based upon a case study of Due South, the authors suggest that distinctive Canadian elements need not be viewed as detriments to a show's success but rather be regarded as potential assets that can help a program distinguish itself from its competitors. Résumé : La production de drames clairement canadiens, malgré l'importance culturelle qu'on lui accorde, a sans cesse encouru des problèmes de financement entre autres. Cette situation a motivé les producteurs canadiens à se concentrer sur des drames dits industriels qui minimisent ou dissimulent complètement leurs origines canadiennes afin d'être plus exportables. Il existe cependant des exceptions telles que North of 60, Black Harbour et Due South. Ces drames immanquablement canadiens ont attiré un public considérable au Canada ainsi que des publics à l'étranger. Les auteurs se fondent sur une étude de cas de Due South (Direction : Sud) pour suggérer que la présence d'éléments canadiens n'entrave pas forcément le succès d'une émission. Au fait, on devrait plutôt envisager ces éléments comme aidant une émission à se différencier de la concurrence.


2015 ◽  
Vol 59 (3) ◽  
pp. 537-556 ◽  
Author(s):  
Matthieu Leblanc

Seront présentés, dans le présent article, les résultats partiels d’une étude ethnographique menée dans un ministère de la fonction publique canadienne situé en milieu minoritaire francophone (Moncton, Nouveau-Brunswick). Il sera notamment question de la place qu’occupe la traduction dans ce milieu de travail et du rôle qu’elle y joue. L’étude révèle que même si l’anglais et le français sont les langues officielles de travail dans ce ministère (en vertu de la Loi sur les langues officielles du Canada), c’est l’anglais qui demeure la langue de travail commune ; c’est ainsi grâce à la traduction que le ministère est en mesure de répondre à ses obligations en matière de langue de travail. Il s’agit donc d’un environnement de travail diglossique où les deux langues, malgré leur statut officiel, n’ont ni le même poids ni le même prestige. Cette situation soulève des questions importantes sur la place du français comme langue de travail, les stratégies de traduction privilégiées, les rapports de pouvoir entre les langues et les locuteurs, et enfin l’efficacité de la politique linguistique institutionnelle du gouvernement du Canada.


2007 ◽  
Vol 25 (3) ◽  
pp. 619-650
Author(s):  
Élisabeth Le Deun

Résumé Cette étude de cas inventorie un certain nombre de compétences en gestion de classe et leurs effets sur les apprenants. Des enfants prélecteurs de cinq ans sont confrontés à une tâche : l'écriture autonome d'une phrase. Cette situation, vécue dans une classe de maternelle, en section des grands, a été reproduite expérimentalement deux mois plus tard avec d'autres élèves du même niveau. Les résultats obtenus confirment l'hypothèse selon laquelle la construction de l'autonomie peut se réaliser dès la maternelle dans certaines conditions pédagogiques.


2008 ◽  
Vol 39 (1) ◽  
pp. 51-63
Author(s):  
Frédérique Nakache-Danglot ◽  
Olivier Le Goallec ◽  
Christian Mannschott ◽  
Éric Lefebvre ◽  
Francis Bourgine

Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document