Sexual Difference in Becoming: A Room of One’s Own and To the Lighthouse

Author(s):  
Derek Ryan
Author(s):  
Jane de Gay

This chapter examines Woolf’s conceptualization of the home as a sacred space. It analyses her critique of Victorian domestic architecture in the light of Evangelical understandings of separate spheres, with the home as a place to which the paterfamilias could retreat to be ministered to by his wife. In doing so, it draws attention to the theological subtexts of Woolf’s essays ‘Professions for Women’ and A Room of One’s Own. The chapter then examines how Woolf sought to challenge these boundaries both in A Room of One’s Own, and in her organization of her own living space at Monk’s House. It demonstrates the influence of Woolf’s aunt Caroline Emelia Stephen on her writings about home as sacred space, as well as revealing the significance of the work of her little-known ancestor Sarah Stephen. The chapter also provides readings of Woolf’s representation of the home as sacred space in Mrs Dalloway and To the Lighthouse.


Author(s):  
Barbara Lounsberry

Woolf expands her 1926 diary. In February, she begins “a new convention”: starting each entry on a new page, her “habit in writing serious literature.” In May, she reaches outward toward public history with a diary of the General Strike. She then turns inward for eleven titled “State of Mind” probes: probes of the boundaries between sense, thought, and art. In October, she imagines “an endeavour at something mystic, spiritual; the thing that exists when we aren’t there.” The diaries she reads propel her toward this place. Across the year Woolf returns often to Beatrice Webb’s memoir My Apprenticeship, woven around diary extracts. These extracts supply notions for To the Lighthouse, The Waves, Flush, and Three Guineas—and especially for A Room of One’s Own and “Professions for Women.” In September, Woolf reviews the Journals of Thomas Cobden-Sanderson. His questing journals encourage Woolf’s search for “the mystical side of this solitude,” she writes, or what Webb calls the great Unknown. Soon after, Woolf reviews the Life of Benjamin Robert Haydon, Historical Painter, from his Autobiography and Journals. Haydon’s Journals offer her a memorable moment for To the Lighthouse and matter for A Room of One’s Own—and more.


PMLA ◽  
1956 ◽  
Vol 71 (4-Part-1) ◽  
pp. 547-562 ◽  
Author(s):  
Joseph L. Blotner

The Impulses and convictions which gave birth to Three Guineas and A Room of One's Own carried over into Virginia Woolf's fiction. Their most powerful expression is found in To the Lighthouse. But something, probably her strict and demanding artistic conscience, prevented their appearance in the form of the intellectual and argumentative feminism found in the first two books. In this novel Virginia Woolf's concept of woman's role in life is crystallized in the character of Mrs. Ramsay, whose attributes are those of major female figures in pagan myth. The most useful myth for interpreting the novel is that of the Primordial Goddess, who “is threefold in relation to Zeus: mother (Rhea), wife (Demeter), and daughter (Persephone).” One of the major sources of the myth is the Homeric “Hymn to Demeter,” in which the poet compares Rhea with her daughter Demeter, and makes it clear that Demeter and her daughter Persephone “are to be thought of as a double figure, one half of which is the ideal complement of the other.” This double figure is that of the Kore, the primordial maiden, who is also a mother. Also useful in interpreting the novel is the Oedipus myth.


Author(s):  
Juno Raine

Virginia Woolf's 1928 novel Orlando challenges the very validity of socially constructed ideologies by allowing its titular character to transcend not only the boundaries of physical sex, but also those of time and space. Thus, through the character of Orlando, Woolf explores the farcical nature of ideology by affording them a four-dimensional experience of their own life that exposes their own true nature at the same time as it establishes their connection to capital-N-Nature. Through a close reading of Orlando, interspersed with secondary scholarship and framed with reference to three of Woolf's other works—To the Lighthouse, A Room of One's Own, and Three Guineas, this essay situates Orlando's four-dimensional phenomena within Woolf's larger personal philosophy as it is articulated across her body of work.


Author(s):  
Barbara Lounsberry

Woolf’s 1925 diary repeats the alarming scenario of her 1921 diary. In January and February 1925, Woolf gives over her diary time to ready The Common Reader and Mrs. Dalloway for Hogarth Press. She substitutes work for diary refreshment, just as in 1921 she replaced her diary with Russian lessons before her summer collapse. Each time she does not fully reckon the physical toll and mental strain of her unrelieved work. In 1925, Woolf also underestimates the drain of her new London social life. Her diary, however, signals the danger. The projected glorious fall start of To the Lighthouse becomes collapse and months of headache, causing Woolf to call 1925 “this wounded and stricken year.” Yet as in 1921 and 1918, Woolf makes in her diary a remarkable rescuing move. In December, she seizes on Vita Sackville-West as rescue, just as she created “Elderly Virginia” at the end of 1918. In June, she finds that Jonathan Swift’s famed Journal to Stella addresses uncannily several of her own current trials. In Orlando, she will have Orlando meet the prickly Irishman of the Journal to Stella. Swift’s Journal offers fuel for A Room of One’s Own as well.


2019 ◽  
Vol 29 (58) ◽  
pp. 217-234
Author(s):  
Marcela Filizola

Este artigo tem como objetivo investigar a questão da linguagem e da arte em To the Lighthouse, de Virginia Woolf, ressaltando os movimentos de aproximação e afastamento, solidão e intimidade que apontam para a permeabilidade da vida. Com o intuito de analisar a ligação entre as mulheres no romance, busca-se refletir sobre a noção de precariedade desenvolvida por Judith Butler (Quadros de guerra) em diálogo com o ensaio A Room of One’s Own.


2011 ◽  
Vol 18 (4) ◽  
pp. 409-423 ◽  
Author(s):  
Mercedes Bengoechea

In this article, the author compares two Spanish translations of Virginia Woolf’s A Room of One’s Own. Taking into account that Spanish is a language in which words referring to human beings have a feminine and a masculine form, and grammatical gender corresponds to sex, all translators must interrogate the sex of the referent in order to translate gendered words. They are thus compelled to assign sex to genderless forms in the source text. Patriarchal translation has a long tradition of devaluing and excluding the feminine in this process, as the author demonstrates here by revealing how Jorge Luis Borges translated the pronouns you and we in Woolf’s essay. In contrast, in her feminist translation of the essay, María Milagros Rivera-Garretas not only chooses the gender which most accurately represents the likely intended meaning of the source text, but recovers its message and legacy.


1997 ◽  
Vol 42 (2) ◽  
pp. 142-143
Author(s):  
Karen J. Maroda
Keyword(s):  

Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document