KREMENETS "GRAMMATICS" IS 380!

2019 ◽  
pp. 142-145
Author(s):  
Afanasiy Lomakovych

It was in 1638 when in our city the outstanding book was published the bibliographic value of the historical-cultural significance. Full title of the edition -«Slovenian grammar, published in 1638 Kremenets in the Epiphany typography Fraternal Monastery ", and it is known under the concise name "Kremenets grammar". At the initiative of the rectorate of the Academy were measures have been developed to commemorate the 380th anniversary the release of this book, including - Grammar and All-Ukrainian reissues scientific readings «Kremenets grammar (1638) in the context of educational and cultural development of Ukraine in the second half of the 16th - the first half of the seventeenth century. " The implementation of these measures coincided in time: at the All-Ukrainian readings, timed to the 380th anniversary of Kremenets grammar, the first were presented copies of the rare book reprinted. The updated Grammar is phototypical edition of a monument of Ukrainian culture and education of the seventeenth century. This is a guide for students - students of the Brotherhood School. The originals reprinted original sources are in the National Museum. Andrew Sheptytskyi (Lviv) and at the National Library of Ukraine. VI Vernadsky (Kiev). The book was reprinted by the decision of the Scientific Council of the Kremenets Oblast humanitarian-pedagogical academy. Taras Shevchenko and the Academic Council National Library of Ukraine. VI Vernadsky.

2020 ◽  
Vol 47 (2) ◽  
pp. 236-253
Author(s):  
Wu Huiyi ◽  
Zheng Cheng

The Beitang Collection, heritage of a seventeenth- and eighteenth-century Jesuit library in Beijing now housed in the National Library of China, contains an incomplete copy of Pietro Andrea Mattioli’s commentary on an Italian edition of Pedanius Dioscorides's De materia medica (1568) bearing extensive annotations in Chinese. Two hundred odd plant and animal names in a northern Chinese patois were recorded alongside illustrations, creating a rare record of seventeenth-century Chinese folk knowledge and of Sino-Western interaction in the field of natural history. Based on close analysis of the annotations and other contemporary sources, we argue that the annotations were probably made in Beijing by one or more Chinese low-level literati and Jesuit missionaries during the first two decades of the seventeenth century. We also conclude that the annotations were most likely directed at a Chinese audience, to whom the Jesuits intended to illustrate European craftsmanship using Mattioli’s images. This document probably constitutes the earliest known evidence of Jesuits' attempts at transmitting the art of European natural history drawings to China.


Knygotyra ◽  
2011 ◽  
Vol 56 ◽  
pp. 135-148 ◽  
Author(s):  
VIKTORIJA VAITKEVIČIŪTĖ

Lietuvos nacionalinė Martyno Mažvydo bibliotekaGedimino pr. 51, LT-01504 Vilnius, LietuvaEl. paštas: [email protected] nagrinėjami Lietuvos nacionalinės Martyno Mažvydo bibliotekos Retų knygų ir rankraščių skyriaus paleotipai: jų leidimo vieta, spaustuvininkai, tematika bei proveniencijos, dėmesį telkiant į retesnius, Lietuvos knygos kultūrai svarbesnius leidinius. Iš šiame skyriuje saugomų daugiau kaip 800 paleotipų analizuojama tik dalis jų, nes daugiau negu 200 knygų teturi kortelinį bibliografinį aprašą ir išsamiai juos ištirti šiuo metu neįmanoma. Dalies šių paleotipų analizė papildo jau esamus tyrimus, praplečia senosios knygos kultūros vaizdą.Reikšminiai žodžiai: knygotyra, paleotipai, retos knygos, spaustuvininkai, proveniencijos.THE COLLECTION OF POST-INCUNABULA IN THE MARTYNAS MAŽVYDAS NATIONAL LIBRARY OF LITHUANIAViktorija VAITKEVIČIŪTĖ AbstractPost-incunabula or the books printed in the first half of the 16th century (from January 1, 1501 to January 1, 1551), along with incunabula, are considered to be the oldest and most valuable publications in the world. Due to their likeness to incunabula and publishing specifics, post-incunabula are considered to be historical treasures and monuments of culture. The Rare Book and Manuscript Department of the National Library of Lithuania has in its holdings more than 800 post-incunabula, not including the ones kept at the Department of the National Archival Fund of Published Documents. The exact number is still unknown, since not all the books have been included into the electronic catalogue: more than 200 of them have only a card catalogue description and are awaiting a more detailed study. This article analyses specific features of part of the post-incunabula collection in the NLL Rare Book and Manuscript Department: their place of publication, publishers, thematics and provenances. Principal attention is accorded to the books that are rarer, more interesting and more important for Lithuania’s culture and book culture in general.The most of the post-incunabula kept in the Rare Book and Manuscript Department were published in Germany, many in Switzerland, France and Italy. There also is a small number of post-incunabula published in Poland (Cracow). Of the publications produced by Cracow’s printers, the article discusses those by Jan Haller (ca. 1467–1525), Hieronim Wietor (ca. 1480–1546) and Florian Ungler (d. 1536). It is necessary to mention Aldines – the publications by one of themost famous European printers, Aldo Manuzio (Lat. Aldus Manutius; ca. 1450–1515) and by his descendants. The article also touches upon the work of such acclaimed French publishers as Henri Estienne (lat. Henricus Stephanus, ca. 1460–1520), founder of the famous dinasty of printers, and the Lyonese printer Sébastien Gryphius (ca. 1493–1556). The Rare Book and Manuscript Department also keeps quite a few post-incunabula published by Johannes Frobenof Basel (1460–1537).As to the content aspect, the collection of post-incunabula in the department is versatile. For the most part, it is made up by religious literature: sermons, bibles, theological treatises, Church Fathers’ writings. There are many works by and commentaries on classical authors, of whom Cicero, at the time of the Renaissance viewed as the greatest authority on rhetoric, is the most famous one. The post-incunabula collection illuminates the emergence of the Reformations and the related spread of new ideas in the first half of the XVIth century. The Rare Book and Manuscript Department boasts a number of works by the founder of Protestantism, Martin Luther (1483–1546) and by the most acclaimed humanist of the times, Desiderius Erasmus (1469–1536).The provenances in the post-incunabula (manuscript inscriptions, stamps, bookplates) provide much interesting information. Most often found are ownership marks of the establishments that since the olden times had been preserving books: various monasteries, churches and priest seminaries,. The notable representative of the post-incunabulum culture is the Bernardine Order. According to the electronic catalogue, the Rare Book and Manuscript Departmenthas in its holdings 21 post-incunabula formerly kept by the library of the Tytuvėnai Bernardine Monastery. Most provenance inscriptions are from Kaunas Priest Seminary, the library of the Samogitian Priest Seminary, the library of the Vilnius Seminary and Kražiai College. Of the XIXth century personal libraries,particularly noteworthy are the collections of Jonas Krizostomas Gintila (1788–1857), XIXth-century bibliophile, hebraist and administrator of the Samogitian Diocese, and of Friedrich August Gotthold (1778–1858), educator and music theorist. A separate, rather abundant group of provenance inscriptions consists of the books that formerly belonged to Königsberg University. An in-depth study of all the post-incunabula kept in the NLL would significantly add to the existing research and broaden the understanding of old book culture.


2021 ◽  
Vol 1 (42) ◽  
pp. 72-77
Author(s):  
Phuong Thi Phuong Tran

Girolamo Maiorica was an Italian priest of Society of Jesus (Latin name: Societas  Iesu). He came to Viet Nam at the beginning of the seventeenth century, he lived and preached in Tonkin at the same time as Alexandre deRhodes did, from 1631 until his death in Thang Long. His legacy was a large number of works in various genres of Catholic literature written in Nom script, which for a long time had been considered lost, until Vietnamese scholar Hoang Xuan Han found some in the National Library of France in 1951. Hoang Xuan Han wroteabout his discovery in an article published in the Archivum Historicum Soietatis Iesu journal in 1953. Although this article was short, it was of great significance for the study of Catholic literature in Nom script of the seventeenth century. This paper aims to introduce Hoang Xuan Han’s article and some related information


Author(s):  
ROSSITSA GRADEVA

This chapter examines how the frontier and the changing fate of the region influenced the military system as well as the provincial administration and agrarian regime. It focuses on Vidin in the period of the wars which made it a frontier outpost again, being either directly occupied (by the Holy League) or under immediate threat (in 1715–18). As in many other frontier areas, military activity affected relations between Muslims and Christians in the province and the town of Vidin. This chapter contributes to a better understanding of the complex impact of the wars during the expansion and contraction of the Ottoman state. The discussion is based mainly on documents from the series of kadi sicils, the records of the sharia court in the town, preserved from the last years of the seventeenth century onwards and kept in the Sofia National Library.


2000 ◽  
Vol 7 (1) ◽  
pp. 65-101 ◽  
Author(s):  
Anton Minkov

AbstractAlthough the existence of tapus is well known, their typology, form, and structure have not been the object of a detailed analysis. Based on research undertaken in the Ottoman archive of the National Library of Bulgaria, I analyze eighteenth- and nineteenth-century Ottoman tapu title deeds. I argue that their 'classical' eighteenth-and nineteenth-century form is the outcome of the amalgamation of (1) receipts for payment of the tapu fee (resm-i tapu) and (2) records of land transfer. I also argue that the process of amalgamation probably started in the middle of the sixteenth century and continued until the second half of the seventeenth century.


1979 ◽  
Vol 22 ◽  
pp. 113-238 ◽  
Author(s):  
Rosemary O'Day ◽  
Joel Berlatsky

The letter-book of Thomas Bentham, Bishop of Coventry and Lichfield (1560–79), is to be found in National Library of Wales MS. 4919D. The volume was purchased in May 1923, being one of some 500 volumes sold by Captain Ivor McClure on his removal from London to Malvern. Mr (later Sir) John Ballinger travelled up to London to examine the library on behalf of the National Library of Wales. Personal letters between the Librarian, Mr Ballinger, and Captain McClure survive for this period but provide no clue as to the origins of the library in general or of this volume in particular. The correspondence, moreover, does not indicate how the sale was made. The National Library of Wales Librarian's Report to the half yearly meeting of the court of Governors, held on 30 October 1923, makes no mention whatsoever of this purchase. It is known that at least three other rare books were bought from the same collection—a seventeenth-century Ethiopia psalter; the Divinae Institutiones of Lactantius (Latin, fifteenth century); and Roman Inscribed and Sculptured Stones (nineteenth century).


Costume ◽  
2016 ◽  
Vol 50 (2) ◽  
pp. 151-168 ◽  
Author(s):  
David Wilcox

In 1920 the remains of a body were discovered, buried in peat moss at Quintfall Hill on the Barrock Estate, near Keiss, Caithness, Scotland. The corporeal remains and the clothing were transferred to the National Museum of Scotland in Edinburgh where they remain to this day. Shortly after the find, an account of the discovery appeared in the Journal of the Antiquaries of Scotland, but apart from passing reference, very little further consideration was given to these clothes. In this article, the first of two dealing with this topic, the clothing finds are described and discussed in the context of other Scottish finds of the period c. 1700 and in relation to contemporary observations and descriptions of dress found across the Scottish mainland and in its outlying Islands. The garments will also be considered in relation to the dominant historical dress narrative, which has been based largely on elite clothing.


2016 ◽  
Vol 15 (4) ◽  
pp. 408-442
Author(s):  
Kwang-Su Kim

The Project for the Establishment of a National Museum in the drc, currently being carried out as a form of grant aid, is Korea’s first cultural oda project. The purpose of the project is for a newly constructed drc National Museum which will protect the cultural heritage of various ethnic groups, and to present their history in order to inspire national pride and integrate the nation. Furthermore, it is hoped that the project will aid the Congo perople in understanding their history correctly, and contribute to the historical and cultural development of their country. This case study can be used as a starting point for a more general understanding of African societies. It shows how this Project for the Establishment of a National Museum in the drc is different in nature than other previous oda projects, and asserts the importance and strategical selection of cultural oda projects.


2020 ◽  
Vol 65 (1-2) ◽  
pp. 19-30
Author(s):  
Michal Dragoun ◽  
Kateřina Voleková

The article deals with two incomplete handwritten copies of the poem Facetus with a Czech translation. The poem Facetus, or more specifically its version referred to as ‘Cum nihil utilius’ based on its incipit, probably originated in the 12th century; in the high Middle Ages, it was the second most widespread of moral lessons in verse. It was also used in school instruction, with which both copies are associated. The fragment of the National Museum Library 1 H b 179, most likely from the second decade of the 15th century, contains the beginning of the poem’s interpretation and a part of the text accompanied by a Latin explanation and Czech interlinear glosses on individual verses. This Czech version reveals a certain continuity with the tradition of Czech scientific terminology of St Vitus School and Bartholomew of Chlumec, called Claretus. The second copy is written on the front free endpaper of the manuscript of the National Library of the Czech Republic X F 19; it comes from the turn of the 15th century; it is an incomplete record of the beginning of the text of the poem, with the Latin and Czech versions alternating after individual words or short sections. The study further provides a transcription of both fragments and records the manuscript preservation of the Latin text of Facetus, excerpts from it and German translations in Czech libraries.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document