Sur quelques premières lectures des romans de Maurice Blanchot

Roman 20-50 ◽  
2021 ◽  
Vol n° 70 (1) ◽  
pp. 11-28
Author(s):  
Éric Hoppenot
Keyword(s):  
Derrida Today ◽  
2009 ◽  
Vol 2 (2) ◽  
pp. 245-259 ◽  
Author(s):  
Caroline Sheaffer-Jones

Jacques Derrida returns relentlessly to the question of literature which is already a prominent concern in early texts such as Writing and Difference. The focus of this article is the conception of literature in ‘Literature in Secret: An Impossible Filiation’, in which Derrida discusses filiation with reference to Abraham and Isaac, the fundamental necessity of secrecy and the notion of the pardon. Above all, it is Kafka's Letter to His Father which perhaps provides a paradigm for defining literature. In this specular address, the promise of a heritage is in the balance. Writing incessantly on Kafka, Maurice Blanchot also reflects on literature. The notion of literature put forward by Derrida in ‘Literature in Secret: An Impossible Filiation’ is considered in this article, as well as reflections by Blanchot, to show what might be at stake in Kafka's Letter to His Father.


Author(s):  
Jonathan Evans

The Many Voices of Lydia Davis shows how translation, rewriting and intertextuality are central to the work of Lydia Davis, a major American writer, translator and essayist. Winner of the Man Booker International Prize 2013, Davis writes innovative short stories that question the boundaries of the genre. She is also an important translator of French writers such as Maurice Blanchot, Michel Leiris, Marcel Proust and Gustave Flaubert. Translation and writing go hand-in-hand in Davis’s work. Through a series of readings of Davis’s major translations and her own writing, this book investigates how Davis’s translations and stories relate to each other, finding that they are inextricably interlinked. It explores how Davis uses translation - either as a compositional tool or a plot device - and other instances of rewriting in her stories, demonstrating that translation is central for understanding her prose. Understanding how Davis’s work complicates divisions between translating and other forms of writing highlights the role of translation in literary production, questioning the received perception that translation is less creative than other forms of writing.


Author(s):  
Marta Dantas ◽  
André Gheti
Keyword(s):  

Maurice Blanchot descobriu na literatura, por meio da experiência insólita de autores como Franz Kafka, como o processo de criação literária pode colocar em crise a soberania daquele que escreve, destitui-lo de si e do mundo. Essa experiência-limite é atravessada pela loucura, não como fato social, mas como experiência trágica, em que o movimento da escritura se torna vizinho da morte, do vazio e do colapso do autor. O conto “A ponte”, ou a imagem que ele porta, remete a outros textos de Kafka e permite apontar para uma mesma situação: a experiência -limite vivida por ele. Este conto é aqui interpretado como uma grande metáfora com, pelo menos, duplo sentido: como metaficção e como transfiguração da experiência-limite de Kafka.


Littératures ◽  
2003 ◽  
Vol 48 (1) ◽  
pp. 181-199
Author(s):  
Daiana Dula-manoury
Keyword(s):  

2017 ◽  
Vol 19 (1) ◽  
Author(s):  
Monica Genelhu Fagundes

Ao abordar a arte, especifcamente a poesia, como meio (espaço e ato) de resistência, este ensaioparte de duas constatações e de uma confssão. As constatações: (1) para além de todo poder deordem histórica, de todo instrumento de coerção, seja político, econômico, ideológico, moralou cultural a que o homem esteja submetido e deva resistir, está a certeza da fnitude -- a sua ea daqueles que ama. Também (sobretudo, talvez) diante da consciência dessa condição mortalque limita, oprime e fere o humano, cabe resistir. O luto, como modo de lidar com a morte, é,portanto, ato de resistência; (2) Se a resistência se organiza no campo da arte, ela deve se valerdas armas próprias dessa linguagem, pelo que aqui importa, tanto quanto a temática abordadana poesia elegíaca de Camões, a forma poética como elaboração de um trabalho de luto. A confssão: este texto é em si mesmo um trabalho de luto, que se vale do exercício de pensamentopróprio do ensaio como forma para elaborar a perda que motiva sua escritura. A partir dessespressupostos e desse lugar de fala, realiza-se nas páginas que seguem uma leitura atenta de trêssonetos camonianos que compõem o assim chamado ciclo a Dinamene, pondo-os em diálogocom as reflexões de Sigmund Freud, Jacques Lacan e Jean Allouch sobre o luto, bem como coma teoria de Maurice Blanchot sobre a linguagem, que a concebe como trabalho de luto.


2017 ◽  
Vol 35 (4-5) ◽  
pp. 155-173
Author(s):  
Michèle Richman

The contribution of this study to existing scholarship is threefold. First, it extends heterology’s timeline beyond the late 1930s to encompass the final phase of Bataille’s career (1955–62) devoted to prehistory. It argues that heterology’s keyword – the wholly other – furnished an entry point into the prehistoric past marginalized by traditional historiography. Second, it demonstrates that the exemplar of prehistory’s otherness is silence. Along with Maurice Blanchot, Bataille forged a modernist aesthetics that promotes silence as an interruption of speech. It therefore concludes that interruption – frequently dismissed as a sign of Bataille’s deficiencies or in contradiction with his goal of continuity – recaptures the continuum lost when archaic humans invented work, language, and a deferral to the future. With sections on religious experience, markings, eroticism, and the rupture between animals and humans, this study offers an introduction to prehistory in Bataille for specialists and general readers willing to plunge into what scholars now describe as deep history.


2008 ◽  
Vol 10 (1) ◽  
pp. 13-28
Author(s):  
Christophe Bident
Keyword(s):  

Jamais Blanchot n'a écrit autant de critiques littéraires que pendant les années de guerre. Or ces textes, pour la plupart, restaient inconnus du public. Ils sont désormais accessibles sous le titre Chroniques littéraires du Journal des débats, 1941-1944 (Paris: Gallimard, 2007). On y trouve des pages sur Dante, Rabelais, Descartes, Montesquieu, Blake, Hoffmann, Jarry ou Joyce: autant d'auteurs sur lesquels Blanchot, ensuite, n'écrira plus. On y voit revenir quelques idoles: Giraudoux, Mallarmé, Valéry, les surréalistes français et les romantiques allemands. La critique de Blanchot n'est pas une critique universitaire. C'est d'abord une critique de jugement, qui ouvre la voie à une critique d'interprétation. C'est aussi une critique d'écrivain, qui se tient au plus près de l'acte de création. Et ce sont déjà les théories que Blanchot développera parfois bien plus tard, de La Part du feu à L'Entretien infini, qui se trouvent esquissées. Non sans contradictions ni pas de côté, et dans la certitude fiévreuse d'une oeuvre qui commence.


Author(s):  
Cid Ottoni Bylaardt ◽  
Saulo de Araújo Lemos

Resumo Em Catatau, Paulo Leminski desenha uma hipotética estadia de René Descartes no Brasil durante o domínio de Maurício de Nassau. Publicado em 1975, o romance apresenta um fluxo textual contínuo, imprevisível e heterogêneo. Descartes, nessa obra, percorre a linguagem rumo ao mundo e rumo a si mesma: poesia. Este trabalho conversa sobre dois destinos possíveis e inalcançados da viagem de Leminski: o Brasil-colônia da era dos descobrimentos, o Brasil contemporâneo ao autor. Tratando de trajetos que só se afirmam como possibilidade, este percurso crítico traz os conceitos de imagem, solidão da obra e fala errante, propostos por Maurice Blanchot em O espaço literário, e defende que os brasis produzidos a partir da tessitura literária do Catatau sejam imagens distanciadas umas das outras, bem como dos tempos e espaços que, segundo o senso comum, as teriam gerado; são uma espécie geminada de signos opacos que se dirigem àqueles dois brasis e deles também se afastam, transformando-os em algo não Brasil: linguagem, inquietação.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document