scholarly journals Redefining the Boundaries of Historical Writing and Historical Imagination in Carolyn Steedman’s Master and Servant: Love and Labour in the English Industrial Age

2013 ◽  
Vol 10 (1) ◽  
pp. 51-61
Author(s):  
Lejla Mulalić

One of the dominant features of the late 20th and early 21st century academic debates on the nature of history is a curious form of radicalism both in the ranks of defenders of traditional approaches to history/historiography and eloquent champions of postmodern theories. These debates will provide the context for my reading of Steedman’s Master and Servant, which probes disciplinary boundaries of history and fiction in order to explore the unhistoricised ways of love and labour in 18th century industrial Yorkshire. As Steedman inhabits the position of both a professional historian, with all the ideological implications of that position, and Nelly Dean, a servant and narrator in Brontë’s Wuthering Heights, this paper will consider her approach to historical imagination in the light of deconstructionist genre of historical writing.

2017 ◽  
Vol 13 (2) ◽  
pp. 5-13
Author(s):  
G M-R Orazaev

The article presents a historiographic review of various Russian translations of two Dagestan historic works - Muhammad AvabiAktashi’s «Derbend-nameh» and Mirza-HaidarVezirov’s «Darband-nama-yijadid» made from the early 18th century to the early 21st century. The author calls attention to the translations, which are still in handwritten form and have not yet been studied by scientists. Particular attention is also paid to those Russian translations that were published in incomplete or full versions. The first Russian translation of the «Book of Derbent» was done by Peter the Great’s companion YusupIzhbulatov in 1726, however, it remained unpublished. Among unpublished translations there are two manuscripts stored in the National Manuscript Center of the Republic of Georgia and the translation done in 1886 or 1887 by the famous Mountain-Jewish scholar I.Sh. Anisimov. The collection of unpublished Russian translations done by the staff of the Dagestan Scientific Institute in the 1930s is stored in the funds of the Scientific Archives of our Institute. The places of their storage in various cities - Petersburg, Moscow, Tbilisi, Makhachkala - are pointed out in the article. Some texts were published by the authors of Russian translations - Abas-Kuli Bakikhanov, Alexandra Kozlova, Maksud Alikhanov-Avarsky, Patimat Alibekova, Magomed-Said Saidov, Amri Shikhsaidov, Alikber Alikberov, Gasan Orazaev. Of particular interest to researchers is the translation of those lists of the «Derbend-nameh», in which there is a preface of Muhammad Avabi Aktashi from Endirei, the author of the historic work «Derbend-Nameh». It should be noted that the translations of this work into Russian were done not only from the Turkic language, in which the «Derbend-nameh» was written, but also from the Arabic language, in which it was presented many times.


Author(s):  
E.A. Atapin ◽  

This paper attempts to reveal the essence of the complex nature of English nationalism by tracing its transformation from the 18th century to the early 21st century. The reasons for unpopularity of the problem of English national identity in the English historical discourse (such as the absence of serious national upheavals since the birth of modern British statehood and the relative political success, which made the English national introspection superfluous) were discussed. A contradiction between the “horizontal” perception of the English by the peoples of the British Empire and the view held by the citizens of England on their superiority over others was analyzed. The fact of “concealment” of English nationalism in the British identity to pursue the interests of the empire was revealed. To contrast contemporary English nationalism with that of the imperial era, the research by the Centre for English Identity and Politics highlighting the English concern about their own political representation in the United Kingdom after the devolution was cited. It was concluded that the nature of English nationalism has changed from a civil Anglo-British version without an emphasis on English ethnicity during the empire’s existence to a predominantly ethnic one with a focus on English identity with extremely limited opportunities for civil expression in the early 21st century.


1970 ◽  
Vol 3 (2) ◽  
pp. 146-155
Author(s):  
Ahmad Syukri

Malay Patani is a majority resident in southern Thailand. They have a long history of the insurgency. The history of the Malay insurgency of Patani lasted since the 18th century. In the early 21st century, the Malay insurgency pattern was likely to strengthen in response to the policies of the Thai regime repressive to insurgency issues and strict assimilation policies that demanded an all-ethnic identity in Thailand is the true ethnic Thai identity. In this literature study, Malay Patani insurgency pattern after revolution 1932 because of the will to restore the rights and integrity of Malayu Patani culture. It is the main reason for the rejection of Malay nationalism Patani by the Thai regime. In the last decade, the concept of Islam as identity has increasingly made it a determination to establish the Malay identity of Patani Islam as the basis of the insurgency movement


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document