scholarly journals Ignatij Julijanovič Kračkovski (Ignatij Ûlianovič Kračkovskij) and His Translation of the Qur'an

2021 ◽  
Vol 6 (4(17)) ◽  
pp. 109-138
Author(s):  
Enes Karić

This year marks the seven decades of the death of Игна́тий Юлиа́нович Крачко́вский, (1883-1951), Russian Orientalist and one of the translators of the Qur'an. His translation is one of the most famous translations of this holy book. This essay deals with Крачко́вский primarily as Arabist and Islamicist who published over 500 works, and one of the foremost names in Russian Oriental Studies. His studies of Arabic literature, both contemporary and classical, as well as Arabic history and geography served Крачко́вский as a background for his translation of the Qur'an done at the end of his life. His famous translation was published posthumously, in 1963. The edition was supported by the Russian Academy of sciences in Moscow.

Author(s):  
E.M. Astafieva ◽  
◽  
N.P. Maletin ◽  

The paper provides an overview of the reports presented at the conference "Southeast Asia and the South Pacific region: current problems of development", which was held in the Institute of Oriental Studies of the Russian Academy of Sciences on December 18, 2019. In the annual inter-institute conference of Orientalists organized by the Center for Southeast Asia, Australia and Oceania studies academics, as well as applicants and post-graduates from various academic, research and educational institutions, participated.


2021 ◽  
Vol 4 (2) ◽  
pp. 344-362
Author(s):  
M. T. Stepanyants

The Russian Oriental studies are rich and diverse in their disciplines. The focus of research activities conducted mainly at the university centres of St. Petersburg, Moscow, Kazan, and during Soviet times in the capitals of some republics (Azerbaijan, Kazakhstan, Tajikistan, Uzbekistan, etc.), was largely determined by the domestic political and geopolitical interests of the Russian Empire. Thus, a philosophical aspect in oriental studies, as well as university philosophical education practical^ did not exist. The changes brought by the revolution of 1917 have greatly affected all fields of social life, including the academic milieu. The article examines a complex and contradictory path of development of the national philosophy, on the example of the Institute founded in 1921 by Gustav Gustavovich Speth (1879-1937), nowadays the Institute of Philosophy of the Russian Academy of Sciences. The latter has become the main focal point of the philosophical research activities in the former Soviet Union. Particular attention is paid to the liberation from the Eurocentrism inherited from imperial times concerning the spiritual heritage of the peoples of the East as a whole, and in philosophy in particular. The pivotal points of its activity became “History of Philosophy” in 3 Volumes (19411943) and “History of Philosophy” in 6 Volumes (1957-1966). The real breakthrough was the encyclopedias, such as: “The New Philosophical Encyclopedia” in 4 volumes (2001); “Indian philosophy. Encyclopedia” (2009); “The Philosophy of Buddhism: Encyclopedia” (2011). The Orientalist aspect in higher philosophical education nowadays becomes more visible. The recent international recognition of the achievements of the Russian Orientalist philosophical studies regardless of a relatively small number of specialists is largely due to their collective efforts and close cooperation.


2021 ◽  
pp. 242
Author(s):  
Alexander I. Yakovlev

The article focuses on the memoir of the Director of the Institute of Oriental Studies of the Russian Academy of Sciences, academician Bobodzhan G. Gafurov (1956–1977), his work, and the activities of the Institute of Oriental Studies in 1969–1970s. The author shares his memories of Bobodzhan Gafurov and the orientalists’ team of those years, thereby recreating the atmosphere of the Institute’s everyday life at the end of the 60s. The article reveals not only the professionalism of the director of the Institute of Oriental Studies and his contribution to the development of Soviet Oriental studies but also the personality of B. G. Gafurov: an influential and at the same time not indifferent man with an excellent sense of humor. Bobodzhan Gafurov, Doctor of Historical Sciences and First Secretary of the Central Committee of the Communist Party of Tajikistan in 1946–1956, was appointed to the post of director of the Institute of Oriental Studies of the Russian Academy of Sciences given the sharply increased importance of the East for the Party and his interest in scientific research. A party leader and scientist, Gafurov possessed diplomatic skills and a deep understanding of the specifics of the East. Having made an invaluable contribution to the preservation of oriental studies as a scientific discipline, Gafurov supported the freedom of scientific discussion among orientalists, as far as possible in his time.


Author(s):  
З.К. Кусаева

В предлагаемой статье рассматриваются вопросы текстологического анализа и подготовки к изданию ранее неопубликованных фольклорно-этнографических материалов из архивных собраний В.Ф. Миллера. Документы были обнаружены в архиве востоковедов Института Востоковедения РАН и содержат 398 рукописных страниц с записями текстов Г. Шанаева, Б. Гатиева, И. Канукова, относящихся к различным жанрам осетинского фольклора и этнографии. Рукопись была доставлена Миллеру Е.Г. Вейденбаумом в мае 1894 г. Основной корпус материалов предназначался для публикации в «Сборнике сведений о кавказских горцах», однако как и значительная часть разнообразных сведений по истории, этнографии, фольклору народов Кавказа, записанных в большом объеме, оказался не изданным. Рукопись содержит многожанровый состав произведений по фольклору и этнографии как на осетинском (частично с переводами), так и на русском языках: эпические тексты на русском языке; сказки о животных на осетинском языке (с переводами на русский язык); волшебные сказки на русском языке (без оригинальных вариантов); пословицы и поговорки на осетинском языке (с переводами на русский язык и примечаниями); загадки на осетинском языке (с переводами на русский язык); обрядовые песни на осетинском языке (с переводами на русский язык); этнографические очерки на русском языке (с примечаниями). Поскольку «Сборник сведений о кавказских горцах» печатался на русском языке, все осетинские материалы, предназначенные для данного издания, представлены с соответствующими переводами. Для некоторых текстов использован подстрочный перевод, а в отдельных случаях собиратели допускают определенную интерпретацию. В настоящее время ведется работа по подготовке и включению данных материалов в современный исследовательский контекст.  The present article deals with the textological analysis and preparation for publication of unpublished folklore and ethnographic materials from Vsevolod F. Miller’s archival collections. The documents were found in the archives of the Orientalists of the Institute of Oriental Studies of the Russian Academy of Sciences and contain 398 handwritten pages with records of the texts by G. Shanaev, B. Gatiev, I. Kanukov, belonging to different genres of Ossetic folklore and ethnography. The manuscripts were delivered to Vsevolod F. Miller by Evgeniy G. Weidenbaum in May 1894. Materials have been submitted for publication in the «Collection of Information about the Caucasian mountaineers» however, like significant part on the facts of history, ethnography, and folklore of the Caucasus peoples, recorded on a large scale, they were not included in the main corpus of the collection. These manuscript contains texts both in Ossetic (with partial translations) and in Russian, including works of various genres: epic texts in Russian; fairy tales about animals in the Ossetic language (with translations into Russian); fairy tales in Russian (with no original variants); proverbs and sayings in the Ossetic language (with translation into Russian, and notes); riddles in the Ossetic language (with translations into Russian); ceremonial folk songs in the Ossetic language (with translations into Russian); ethnographic sketches in Russian (with endnotes). Since the «Collection of Information about the Caucasian mountaineers» was published in Russian, all the Ossetic materials were presented with the appropriate translations. Interlinear translation is used for some texts, and in some cases collectors supply the texts with their interpretation. Currently, work is underway to prepare and incorporate these materials into the modern research context.


Author(s):  
Ekaterina M. Astafieva ◽  

The paper provides an overview of the reports presented at the conference "Southeast Asia and the South Pacific Region: Current Problems of Development", which was held in the Institute of Oriental Studies of the Russian Academy of Sciences on December 18, 2019. The annual inter-institute conference of Orientalists organized by the Center for Southeast Asia, Australia and Oceania Studies was attended by the researchers, applicants and postgraduates from various academic, research and educational institutions.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document