scholarly journals Universally speaking: Lost in Translation and polyglot cinema

Author(s):  
Tessa Dwyer

Conceived from the start as a cultural form with mass, international appeal, cinema bears a fascinating relationship to translation, both real and figurative. From the days of the silents and early talkies to contemporary new Hollywood, this paper explores the nature of this relationship through reference to Lost in Translation and the wider polyglot genre. Revelling in the comic and poetic potential of inter-cultural (mis)communication, Lost in Translation (2004) directs attention towards the messy and mundane realities of translation, thereby exposing the industry’s more usual predilection to ignore or disavow the complexities of language difference. Comparing Lost in Translation to cinematic predecessors such as Le Mépris / Contempt (1963) and 1930s polyglots, this discussion seeks primarily to challenge the myth that the language of cinema is universal.

Author(s):  
Vera Joanna Burton ◽  
Betsy Wendt

An increasingly large number of children receiving education in the United States public school system do not speak English as their first language. As educators adjust to the changing educational demographics, speech-language pathologists will be called on with increasing frequency to address concerns regarding language difference and language disorders. This paper illustrates the pre-referral assessment-to-intervention processes and products designed by one school team to meet the unique needs of English Language Learners (ELL).


ergopraxis ◽  
2012 ◽  
Vol 5 (10) ◽  
pp. 41-41
Author(s):  
R. Xu
Keyword(s):  

2017 ◽  
Vol 14 (2-3) ◽  
pp. 187-204
Author(s):  
Tomás Espino Barrera

The dramatic increase in the number of exiles and refugees in the past 100 years has generated a substantial amount of literature written in a second language as well as a heightened sensibility towards the progressive loss of fluency in the mother tongue. Confronted by what modern linguistics has termed ‘first-language attrition’, the writings of numerous exilic translingual authors exhibit a deep sense of trauma which is often expressed through metaphors of illness and death. At the same time, most of these writers make a deliberate effort to preserve what is left from the mother tongue by attempting to increase their exposure to poems, dictionaries or native speakers of the ‘dying’ language. The present paper examines a range of attitudes towards translingualism and first language attrition through the testimonies of several exilic authors and thinkers from different countries (Vladimir Nabokov's Speak, Memory, Hannah Arendt's interviews, Jorge Semprún's Quel beau dimanche! and Autobiografía de Federico Sánchez, and Eva Hoffman's Lost in Translation, among others). Special attention will be paid to the historical frameworks that encourage most of their salvaging operations by infusing the mother tongue with categories of affect and kinship.


2016 ◽  
Vol 33 (1) ◽  
pp. 92-116 ◽  
Author(s):  
David K. Blake

By examining folk music activities connecting students and local musicians during the early 1960s at the University of Illinois at Urbana-Champaign, this article demonstrates how university geographies and musical landscapes influence musical activities in college towns. The geography of the University of Illinois, a rural Midwestern location with a mostly urban, middle-class student population, created an unusual combination of privileged students in a primarily working-class area. This combination of geography and landscape framed interactions between students and local musicians in Urbana-Champaign, stimulating and complicating the traversal of sociocultural differences through traditional music. Members of the University of Illinois Campus Folksong Club considered traditional music as a high cultural form distinct from mass-culture artists, aligning their interests with then-dominant scholarly approaches in folklore and film studies departments. Yet students also interrogated the impropriety of folksong presentation on campus, and community folksingers projected their own discomfort with students’ liberal politics. In hosting concerts by rural musicians such as Frank Proffitt and producing a record of local Urbana-Champaign folksingers called Green Fields of Illinois (1963), the folksong club attempted to suture these differences by highlighting the aesthetic, domestic, historical, and educational aspects of local folk music, while avoiding contemporary socioeconomic, commercial, and political concerns. This depoliticized conception of folk music bridged students and local folksingers, but also represented local music via a nineteenth-century rural landscape that converted contemporaneous lived practice into a temporally distant object of aesthetic study. Students’ study of folk music thus reinforced the power structures of university culture—but engaging local folksinging as an educational subject remained for them the most ethical solution for questioning, and potentially traversing, larger problems of inequality and difference.


2006 ◽  
Vol 62 (3) ◽  
pp. 34-39 ◽  
Author(s):  
Gregory Kulacki
Keyword(s):  

2005 ◽  
Vol 47 (4) ◽  
pp. 535-556 ◽  
Author(s):  
Anne Hartman
Keyword(s):  

Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document