scholarly journals QUEM SABE A TELA SEJA O LUGAR PARA UM CAVALEIRO ANDANTE? CONSIDERAÇÕES SOBRE O FILME DON QUIJOTE DE ORSON WELLES

2021 ◽  
Vol 1 (1) ◽  
pp. 105-120
Author(s):  
Bruna Fontes Ferraz ◽  
Eduarda Duarte Pena ◽  
Joana Gonçalves Coelho Silva

O presente artigo almeja analisar o contexto singular da adaptação cinematográfica Don Quijote, do diretor norte-americano Orson Welles, que deixou esse trabalho, gravado durante mais de 30 anos, inconcluso. Coube, assim, ao diretor espanhol Jesús Franco a responsabilidade de finalizar o Don Quijote de Orson Welles, montagem realizada para a exposição Sevilha em 1992. Para isso, tomaremos como operadores de leitura a metalinguagem, o anacronismo e as inversões de dicotomias calcificadas na sociedade ocidental, analisando algumas cenas do filme, com o objetivo de investigar como Welles se apropria de algumas características de Miguel de Cervantes para constituir sua adaptação cinematográfica e como Franco propõe finalizar a obra inacabada.

2003 ◽  
Vol 14 (3) ◽  
pp. 139-157
Author(s):  
Gudrun Hofmann

Zusammenfassung. Don Quijote und Sancho Panza, von Miguel de Cervantes Saavedras 1605/1612 geschaffene Romanhelden, erfreuen sich auch im Jahre 2003 eines großen Bekanntheitsgrades und sind als komisches Paar berühmt geworden. Beide verstricken sich in Abenteuer, die einzig ihrer Fantasie erwachsen. Im folgenden steht das Komische - aus nicht der Norm entsprechendem Verhalten oder aus wahnhaften Imaginationen erwachsend - in der literarischen Vorgabe wie auch in dem sinfonischen Tongedicht “Don Quixote“ von Richard Strauss im Mittelpunkt. Daran schließen sich Überlegungen zu einer tänzerischen Umsetzung im Rahmen eines therapeutischen Settings an. Es wird analysiert, wie sich Menschen mit unterschiedlichen Persönlichkeitszügen (resp. -störungen) darin wiederfinden können und wie die Charaktere von Don Quijote und Sancho Panza im Sinne einer eigenen Interpretation weiterentwickelt werden können. Aspekte der von Helmut Plessner vertretenen anthropologischen Betrachtungsweise des Lachens beleuchten die nur dem Menschen eigene Fähigkeit komisch zu sein und Komisches wahrzunehmen.


2019 ◽  
Vol 22 (3) ◽  
pp. 27-39
Author(s):  
Magdalena Barbaruk

Don Quixote unfaithful: Counterculture of failureThe author analyzes the cultural status of the unfinished adaptations of Don Quixote of Miguel de Cervantes, which were worked on for years by Orson Welles 1955–1985 and Terry Gilliam 1991–2018. Although there are many films about the errant knight, these two projects still arouse interest of critics, viewers and filmmakers. Barbaruk initially puts these perplexing obsessions in the context of the idea of film maudit and the romanticism of interpretations of Don Quixote, but considers that only referring to modernity, which is the embodiment of the film industry, makes it understandable. In the unfinished projects of Welles and Gilliam the author sees the potential for self-creation and interpretation underlining of openness of Cervantes’s novel and the autonomy of its heroes and a counter-cultural, critical force aimed at contemporary finality.


2019 ◽  
Vol 51 ◽  
pp. 125
Author(s):  
Paloma Ortiz-de-Urbina Sobrino

El presente trabajo estudia el modo en el que el compositor Roberto Gerhard pone en música, en su ballet Don Quixote (1950), la novela Don Quijote de la Mancha de Miguel de Cervantes, concretamente el enigmático episodio de ‘La Cueva de Montesinos’, contenido en la segunda parte de la obra. Se examina cómo el músico trata de producir en el oyente el mismo efecto –ambiguo y contradictorio, mezcla de lo cómico, lo absurdo o lo grotesco– que se genera en el lector de este desconcertante capítulo, poblado de figuras míticas de diferentes épocas, que conviven con un protagonista real. Para ello se analizan, en primer lugar, los diferentes planos míticos y legendarios utilizados por Cervantes; se repasan, en segundo lugar, las fuentes literarias de las que bebe el autor para crear dichos relatos míticos y se estudian, finalmente, los originales medios de los que se vale Roberto Gerhard para llevar a la música el magistral episodio cervantino.


2018 ◽  
Vol 28 (2) ◽  
pp. 65-88
Author(s):  
Rodrigo Do Prado Bittencourt

Este artigo se propõe a analisar a associação da Violência Estatal ao Sagrado e a desconstrução dessa ideologia na obra El ingenioso hidalgo Don Quijote de La Mancha, de Miguel de Cervantes. Tal desconstrução opera a partir do riso e revela o poder subversivo e contestador do “estranhamento” frente à vida social que ele causa. A Justiça deve estar a serviço do povo. A cidadania se faz em meio à liberdade. Contra os Estados Autoritários, o riso é arma subversiva de afirmação da democracia.


1980 ◽  
Vol 48 (2) ◽  
pp. 246 ◽  
Author(s):  
Alan S. Trueblood ◽  
Luis Andres Murillo ◽  
Miguel de Cervantes

2010 ◽  
Vol 42 ◽  
pp. 89
Author(s):  
Florencio Sevilla Arroyo

El objetivo de este artículo consiste en identificar la voz genuina del Cervantes creador en el coro múltiple de intermediarios ficticios involucrados en la autoría y en la narración del Quijote (cronista, editor, traductor, Cide Hamete, supernarrador, lectores, etc.), procurando, a la vez, calibrar el sentido y el alcance de sus intervenciones. Ocurre que Miguel de Cervantes se reserva un papel novelesco radicalmente distinto según se trate de la «historia de la historia» o de la «historia en sí misma»: tratándose de la primera, el autor se queda fuera del reparto, delegando la reconstrucción de la leyenda quijotesca en múltiples máscaras ficticias siempre manipuladas cómicamente; por contra, cuando le toca el turno al diseño novelesco de las andanzas caballerescas de don Quijote y Sancho, la voz del Cervantes creador pasa a primer plano para asumir en solitario —como «autor definitivo»— toda la responsabilidad narrativa con absoluta omnisciencia y gravedad. El Quijote resultante sólo puede explicarse desde la intersección de ambas actitudes: la historia risible de la más grave y grandiosa apuesta novelesca nunca ensayada.


2019 ◽  
Vol 3 ◽  
pp. 177-188
Author(s):  
Ana Trujillo Dennis

En el año 1937, el artista japonés Serizawa Keisuke publicó una edición ilustrada de la gran obra maestra de la literatura española y universal, Don Quijote de la Mancha de Miguel de Cervantes, bajo el título de Ehon Don Kihōte (o Libro ilustrado de Don Quijote). Este libro ilustrado japonés es una adaptación cultural de la obra cervantina al contexto cultural japonés. En este artículo se quiere poner el foco en el contexto en el que Serizawa creó esta obra, que surgió de un encargo privado y se creó en el contexto del movimiento Mingei, y que sirve de ejemplo de cómo los intercambios y las interacciones entre culturas pueden ser herramientas muy útiles para establecer lazos de amistad, entendimiento y admiración entre ciudadanos de culturas distantes y distintas.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document