princeton wordnet
Recently Published Documents


TOTAL DOCUMENTS

27
(FIVE YEARS 9)

H-INDEX

3
(FIVE YEARS 1)

Author(s):  
Małgorzata Wierzba ◽  
Monika Riegel ◽  
Jan Kocoń ◽  
Piotr Miłkowski ◽  
Arkadiusz Janz ◽  
...  

AbstractEmotion lexicons are useful in research across various disciplines, but the availability of such resources remains limited for most languages. While existing emotion lexicons typically comprise words, it is a particular meaning of a word (rather than the word itself) that conveys emotion. To mitigate this issue, we present the Emotion Meanings dataset, a novel dataset of 6000 Polish word meanings. The word meanings are derived from the Polish wordnet (plWordNet), a large semantic network interlinking words by means of lexical and conceptual relations. The word meanings were manually rated for valence and arousal, along with a variety of basic emotion categories (anger, disgust, fear, sadness, anticipation, happiness, surprise, and trust). The annotations were found to be highly reliable, as demonstrated by the similarity between data collected in two independent samples: unsupervised (n = 21,317) and supervised (n = 561). Although we found the annotations to be relatively stable for female, male, younger, and older participants, we share both summary data and individual data to enable emotion research on different demographically specific subgroups. The word meanings are further accompanied by the relevant metadata, derived from open-source linguistic resources. Direct mapping to Princeton WordNet makes the dataset suitable for research on multiple languages. Altogether, this dataset provides a versatile resource that can be employed for emotion research in psychology, cognitive science, psycholinguistics, computational linguistics, and natural language processing.


Author(s):  
Zahra Mousavi ◽  
Heshaam Faili

Nowadays, wordnets are extensively used as a major resource in natural language processing and information retrieval tasks. Therefore, the accuracy of wordnets has a direct influence on the performance of the involved applications. This paper presents a fully-automated method for extending a previously developed Persian wordnet to cover more comprehensive and accurate verbal entries. At first, by using a bilingual dictionary, some Persian verbs are linked to Princeton WordNet synsets. A feature set related to the semantic behavior of compound verbs as the majority of Persian verbs is proposed. This feature set is employed in a supervised classification system to select the proper links for inclusion in the wordnet. We also benefit from a pre-existing Persian wordnet, FarsNet, and a similarity-based method to produce a training set. This is the largest automatically developed Persian wordnet with more than 27,000 words, 28,000 PWN synsets and 67,000 word-sense pairs that substantially outperforms the previous Persian wordnet with about 16,000 words, 22,000 PWN synsets and 38,000 word-sense pairs.


2021 ◽  
pp. 608-620
Author(s):  
Arkadiusz Janz ◽  
Grzegorz Kostkowski ◽  
Marek Maziarz
Keyword(s):  

2020 ◽  
pp. 1-26 ◽  
Author(s):  
Mustafa Jarrar

We present a formal Arabic wordnet built on the basis of a carefully designed ontology hereby referred to as the Arabic Ontology. The ontology provides a formal representation of the concepts that the Arabic terms convey, and its content was built with ontological analysis in mind, and benchmarked to scientific advances and rigorous knowledge sources as much as this is possible, rather than to only speakers’ beliefs as lexicons typically are. A comprehensive evaluation was conducted thereby demonstrating that the current version of the top-levels of the ontology can top the majority of the Arabic meanings. The ontology consists currently of about 1,800 well-investigated concepts in addition to 16,000 concepts that are partially validated. The ontology is accessible and searchable through a lexicographic search engine (http://ontology.birzeit.edu) that also includes about 150 Arabic-multilingual lexicons, and which are being mapped and enriched using the ontology. The ontology is fully mapped with Princeton WordNet, Wikidata, and other resources.


Author(s):  
Morad Hajji ◽  
Mohammed Qbadou ◽  
Khalifa Mansouri

The ontologies are progressively imposing themselves in the field of knowledge management. While the manual construction of an ontology is by far the most reliable, this task has proved to be too tedious and expensive. To assist humans in the process of building an ontology, several tools have emerged proposing the automatic or semi-automatic construction of ontologies. In this context, Text2Onto has become one of the most recognized ontology learning tools. The performance of this tool is confirmed by several research works. However, the development of this tool is based on Princeton WordNet (PWN) for English. As a result, it is limited to the processing of textual resources written in English. In this paper, we present our approach based on JWOLF, a Java API to access the free WordNet for French that we have developed to adapt this tool for the construction of ontologies from corpus in French. To evaluate the usefulness of our approach, we assessed the performance of the improved version of Text2Onto on a simplistic corpus of French language documents. The results of this experiment have shown that the improved version of Text2Onto according to our approach is effective for the construction of an ontology from textual documents in the French language.


Author(s):  
 Nosheen Akhter ◽  
Muhammad Asim Mahmood ◽  
Muhammad Tahir Nadeem. 
Keyword(s):  

Este estudio tiene como objetivo el desarrollo de conjuntos sintéticos del sustantivo Punjabi Language (PL) en Shahmukhi. El estudio ha desarrollado y utilizado un corpus de 2 millones de palabras del Punjabi en escritura Shahmukhi. Se ha tomado una lista de 1000 nombres en inglés de fuentes de aprendizaje en línea del Punjabi. La lista de sustantivos se ha traducido del inglés al gurmukhi y al shahmukhi utilizando el software: Akhar 2016. Este estudio ha desarrollado conjuntos de sustantivos que siguen los diccionarios de wordnet y Punjabi de Princeton, y su metodología se ha ideado de varios términos. Este estudio concluye que los sentidos tomados de Princeton wordnet variaron de la cultura punjabi. 


2019 ◽  
Vol 32 (3) ◽  
pp. 296-325 ◽  
Author(s):  
Ewa Rudnicka ◽  
Maciej Piasecki ◽  
Francis Bond ◽  
Łukasz Grabowski ◽  
Tadeusz Piotrowski

Abstract Though the interest in use of wordnets for lexicography is (gradually) growing, no research has been conducted so far on equivalence between lexical units (or senses) in inter-linked wordnets. In this paper, we present and validate a procedure of sense-linking between plWordNet and Princeton WordNet. The proposed procedure employs a continuum of three equivalence types: strong, regular and weak, distinguished by a custom-designed set of formal, semantic and translational features. To validate the procedure, three independent samples of 120 sense pairs were manually analysed with respect to the features. The results show that synsets from the two wordnets linked by interlingual synonymy relation have a greater number of equivalents than those linked through interlingual partial synonymy or interlingual hyponymy relations. Even synsets linked via interlingual synonymy may have pairs of lexical units which are only weak equivalents. More-fine grained sense linking enhances the usefulness of the mapped wordnets as a bilingual lexicon for translators or researchers.


Author(s):  
Petya Osenova ◽  
Kiril Simov

The data-driven Bulgarian WordNet: BTBWNThe paper presents our work towards the simultaneous creation of a data-driven WordNet for Bulgarian and a manually annotated treebank with semantic information. Such an approach requires synchronization of the word senses in both - syntactic and lexical resources, without limiting the WordNet senses to the corpus or vice versa. Our strategy focuses on the identification of senses used in BulTreeBank, but the missing senses of a lemma also have been covered through exploration of bigger corpora. The identified senses have been organized in synsets for the Bulgarian WordNet. Then they have been aligned to the Princeton WordNet synsets. Various types of mappings are considered between both resources in a cross-lingual aspect and with respect to ensuring maximum connectivity and potential for incorporating the language specific concepts. The mapping between the two WordNets (English and Bulgarian) is a basis for applications such as machine translation and multilingual information retrieval. Oparty na danych WordNet bułgarski: BTBWNW artykule przedstawiono naszą pracę na rzecz jednoczesnej budowy opartego na danych wordnetu dla języka bułgarskiego oraz ręcznie oznaczonego informacjami semantycznymi banku drzew. Takie podejście wymaga uzgodnienia znaczeń słów zarówno w zasobach składniowych, jak i leksykalnych, bez ograniczania znaczeń umieszczanych w wordnecie do tych obecnych w korpusie, jak i odwrotnie. Nasza strategia koncentruje się na identyfikacji znaczeń stosowanych w BulTreeBank, przy czym brakujące znaczenia lematu zostały również zbadane przez zgłębienie większych korpusów. Zidentyfikowane znaczenia zostały zorganizowane w synsety bułgarskiego wordnetu, a następnie powiązane z synsetami Princeton WordNet. Rozmaite rodzaje rzutowań są rozpatrywane pomiędzy obydwoma zasobami w kontekście międzyjęzykowym, a także w odniesieniu do zapewnienia maksymalnej łączności i możliwości uwzględnienia pojęć specyficznych dla języka bułgarskiego. Rzutowanie między dwoma wordnetami (angielskim i bułgarskim) jest podstawą dla aplikacji, takich jak tłumaczenie maszynowe i wielojęzyczne wyszukiwanie informacji.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document