When magical realism confronted virtual reality: online news and journalism in Latin America

News Online ◽  
2011 ◽  
pp. 69-83
Author(s):  
Jairo Lugo-Ocando ◽  
Andrés Cañizález
Author(s):  
David William Foster ◽  
Rosita Scerbo

“Magical realism” (or “magic realism”) has given extensive service to the attempt to provide an overarching characterization of Latin American writing, or to identify a mode of Latin American writing that draws a line between what is touted as paradigmatically Latin American and poor imitations of privileged models. This implies how Latin American writing might influence international writing in ways previously thought to be impossible for a literary tradition considered unquestionably and even irremediably secondary. The result has been, perhaps, the sometimes contradictory application of the term and its alacritous utilization to justify lionizing certain Latin American authors (Jorge Luis Borges or Gabriel García Márquez) and to provide a note of exoticization to First World writing. As a qualifier, “magical realism” has been used to explain any plot configuration of human behavior that seems an exception or contradiction or refutation of West European bourgeois rationalism as the dominant mode for explaining how the world and social relations function. The specific use of the word magical implies that such ruptures in the codes of the supposed usual represent a powerful access to phenomena that have hitherto either been ignored or repressed because they do not fit within prevailing explanatory models of the universe. Key here is Borges’s repeated aggressive assertion that metaphysics is a branch of fantastic literature, thereby relativizing its scientific rigor and liberating vast realms of counterproposals. Central to the debate over magical realism (called other things by other writers, such as Alejo Carpentier’s “marvelous real”) is the extent to which it is one vehicle for representing the conflicted relationship between Latin America and hegemonic Western values (e.g., only through acts of real and symbolic violence is Latin America seen as sociohistorically Western). Or, alternatively, magical realism is seen as a way of inflecting the material and imaginary ways in which Latin America—and, individually, the various Latin American republics— makes a sociohistoric difference. This sort of position is often seen as “exoticising” Latin America for international consumption. Concomitantly, magical realism may be the basis for a particular poetic use of the Spanish language for demonstrating with vivid complexity how Spanish in the Americas cannot be controlled by the paradigms of the Spanish Royal Academy that reduce it to merely questions of dialect variation. The substratum of indigenous languages vies with the superstratum of immigrant languages to provide unique linguistic configurations consonant with unique sociohistoric ones. Finally, the use of “magical realism” to describe a certain manner of non–Latin American writing raises the question of whether such matters are transferable between cultures on deep structural levels, or whether they constitute questionable expropriations. Yet there is no question that the term has been routinely incorporated into Anglo-American literary studies, as witnessed by Maggie Ann Bowles’s Magic Realism (Routledge, 2004) or by the entry on the subject in the Chris Baldick’s Oxford Dictionary of Literary Terms (4th ed., Oxford University Press, 2015).


2005 ◽  
Vol 47 (3) ◽  
pp. 1-34 ◽  
Author(s):  
Elisabeth Jay Friedman

AbstractThis article examines the internet's potential to democratize gender equality advocacy in Latin America. Based on field research in Argentina, Brazil, and Mexico, it challenges the assumption that the internet's horizontal organization and widespread dissemination inherently or inevitably lead to greater democratization. It advances two interrelated arguments. First, the internet's potential to foster democratic relations and effective strategies in civil society depends on the consciousness with which advocates adopt, share, and deploy the technology. Second, the internet is a critical resource for marginalized or socially suspect groups and subjects, providing a unique means to express and transmit often ostracized ideas and identities.


Literator ◽  
1998 ◽  
Vol 19 (1) ◽  
pp. 79-92
Author(s):  
F. Wood

In this article, I examine Ryszard Kapuscinski’s Another Day of Life (1987) and The Soccer War (1990). Kapuscinski is a Polish journalist who has written a number of books about his experiences as a foreign correspondent in Asia, Africa and Latin America. We encounter a range of diverse and sometimes contradictory approaches in his writing, since Kapuscinski utilises realist and fantastic, surreal, postmodern, intensely subjective techniques to convey his experiences and perceptions.As a result of his blending of realist and non-realist modes, Kapuscinki's work can be related to two important trends in contemporary literature: magical realism and New Journalism. Kapuscinski's writing illustrates certain significant points of comparison between these two approaches. These aspects of Kapuscinski's writing can, to an extent, be viewed in terms of Gilles Deleuze and Felix Guattari's concept of rhizomatics and nomadism. This article indicates that Kapuscinski's writing differs from some forms of magical realism and New Journalism in certain key respects.The significance of Kapuscinski's work lies partly in the way in which it juxtaposes and interrelates various modes, thereby challenging fixed, monologic ways of viewing events. As a result of this, his writing evades easy definitions and conclusive categorisation. Finally, one of the most striking aspects of Kapuscinki's work lies in the way in which it provides a dramatic reflection of the interface between the fantastic and reality and between the surreal, the postmodern and journalistic realism.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document