Translation of Risk Information for the Public: Message Development

1989 ◽  
pp. 127-135 ◽  
Author(s):  
Elaine Bratic Arkin
2021 ◽  
Vol ahead-of-print (ahead-of-print) ◽  
Author(s):  
Tove Sohlberg ◽  
Patrik Karlsson

Purpose Health promotion strategies often attempt to change people’s behavior through targeting their risk perceptions. These perceptions may, however, be moderated by other factors. This study therefore aimed at investigating the trustworthiness and consistency of risk information, as well as respondent perceptions of the adequacy of amount received among a representative sample of former smokers, and how this information is related to gender, age, education level and whether using nicotine or not. Design/methodology/approach The respondents are part of a seven-year follow-up of former smokers in Sweden. Initially, 1400 respondents were contacted, whereof 705 (response rate 50%) answered a Web-survey. The majority (85 %) was still nicotine-free but some made use of nicotine in different forms. The data analysis includes descriptive statistics and logistic regressions. Findings Most respondents trusted risk information whether offered by the public authorities or came from other sources such as media, and generally perceived that there was an adequate amount. However, there were some differences between the products, where quite a few distrusted information on Nicotine Replacement Therapies (NRTs) and some perceived the information on snus and NRTs as contradictory and too little. Originality/value Knowledge about how former smokers perceive information regarding negative aspects of cigarette use may facilitate more effective risk communication with current smokers, and it may also be important for communicating information about other nicotine products to those who are trying to or who already have quit smoking.


Al-Hikmah ◽  
2019 ◽  
Vol 13 (1) ◽  
pp. 1
Author(s):  
Handes Handes

This article is focused on creative planning and marketing communication message development strategies. The results of this study found that creative planning was compiled as a reference in implementing marketing communications campaigns. In a campaign, creative planning is important to produce marketing creativity that is different, unique and interesting compared to competitors. While the message development strategy can be interpreted as a process of finding ways to influence the public or certain goals by persuading or persuasive and motivating the public to participate, so that the message is expected to create certain effects as planned according to a specific theme. The development of messages starts from a big idea to express certain intentions according to needs and benefits which are then constructed into messages that are then conveyed to the target audience. The purpose of developing messages can only be achieved if the audience understands these messages. [Artikel ini difokuskan pada perencanaan kreatif dan strategi pengembangan pesan komunikasi pemasaran. Hasil kajian ini menemukan bahwa perencanaan kreatif disusun sebagai acuan dalam pelaksanaan kampanye komunikasi pemasaran. Dalam sebuah penyelenggaraan kampanye, perencanaan kreatif menjadi penting untuk menghasilkan kreativitas pemasaran yang berbeda, unik dan menarik dibandingkan pesaing. Sedangkan strategi pengembangan pesan dapat diartikan sebagai proses menemukan cara untuk mempengaruhi publik atau sasaran tertentu dengan cara membujuk atau persuasif dan memotivasi publik untuk berpartisipasi, sehingga pesan diharapkan dapat menciptakan efek tertentu seperti yang direncanakan sesuai dengan tema spesifik. Pengembangan pesan berawal dari suatu gagasan (big idea) untuk menyatakan maksud tertentu sesuai dengan kebutuhan dan manfaat yang kemudian di konstruksi menjadi bentuk pesan-pesan yang kemudian disampaikan kepada khalayak sasaran. Tujuan pengembangan pesan hanya dapat dicapai apabila khalayak memahami pesan-pesan tersebut]. Kata Kunci: Creative planning, Strategi Pesan, dan Komunikasi Pemasaran.


2012 ◽  
Vol 93 (8) ◽  
pp. 1133-1145 ◽  
Author(s):  
Julie L. Demuth ◽  
Rebecca E. Morss ◽  
Betty Hearn Morrow ◽  
Jeffrey K. Lazo

Reducing loss of life and harm when a hurricane threatens depends on people receiving hurricane risk information that they can interpret and use in protective decisions. To understand and improve hurricane risk communication, this article examines how National Weather Service (NWS) forecasters at the National Hurricane Center and local weather forecast offices, local emergency managers, and local television and radio media create and convey hurricane risk information. Data from in-depth interviews and observational sessions with members of these groups from Greater Miami were analyzed to examine their roles, goals, and interactions, and to identify strengths and challenges in how they communicate with each other and with the public. Together, these groups succeed in partnering with each other to make information about approaching hurricane threats widely available. Yet NWS forecasters sometimes find that the information they provide is not used as they intended; media personnel want streamlined information from NWS and emergency managers that emphasizes the timing of hazards and the recommended response and protective actions; and emergency managers need forecast uncertainty information that can help them plan for different scenarios. Thus, we recommend that warning system partners 1) build understanding of each other's needs and constraints; 2) ensure formalized, yet flexible mechanisms exist for exchanging critical information; 3) improve hurricane risk communication by integrating social science knowledge to design and test messages with intended audiences; and 4) evaluate, test, and improve the NWS hurricane-related product suite in collaboration with social scientists.


2016 ◽  
Vol 42 (11) ◽  
pp. S234
Author(s):  
Juliet Usher-Smith ◽  
Barbora Silarova ◽  
Artitaya Lophatananon ◽  
Robbie Duschinsky ◽  
Jackie Campbell ◽  
...  

1993 ◽  
Vol 17 (1) ◽  
pp. 22-36
Author(s):  
Paul Pupier

SUMMARY Il est interdit d'interdire! Il n'est pas interdit d'imposer! Il est recommandé de promouvoir Reflecting on the situation in Quebec, this paper attempts to offer a fair solution to the problem of the language(s) of signage. It takes as self-evident that individuals and groups have the right to show their (linguistic) identity as well as to express themselves in the language(s) of their choice, provided that the rights of the (potential) addressees are also met. One way of reconciling the demands of the "sender" and those of the "receiver" is the use of a common language. An official language has as one of its functions that of being an intended common language. On the one hand, it is proposed that any language can be used on non-official public signs. This ensures that no linguistic identity is hidden, and allows for freedom of expression. On the other hand, a three-rule system is specified which requires that a sign in the official language will be present in every visual field that contains a public message in another language, and that the contents of the non-official message will never be more complete than the corresponding one in the official language. This guarantees, visually and linguistically, that a reading knowledge of the official language is sufficient to understand all there is to understand in the public signs. This guarantees, additionally, the ubiquitous presence of the official language, as well as its global preponderance. It does not guarantee that it is preponderant everywhere. The systems which aim at this latter kind of preponderance (universal preponderance) are doomed to failure, unless they prohibit the use of non-official languages in public signage (an unfair policy, in the view of the author). Too much emphasis on the preponderance question is, at any rate, misguided, and can even lead to counterproductive policies. RESUMO Estas malpermesite malpermesi... Rigardante la situacion en Kebekio, la atitoro celas proponi justan solvon a0 l la problemo de la lingvo(j) de afisado. Oni akceptas kiel memevidente, ke individuoj kaj homgrupoj rajtas montri sian (lingvan) identecon kaj sin esprimi en la lingvo(j) de la propra elekto, kondice ke oni ankaù observas la rajtojn de la (potencialaj) adresatoj. Unu vojo por kongruigi la postulojn de la "sendanto" kun tiuj de la "ricevanto" estas utiligo de komuna lingvo. Oficiala lingvo havas kiel unu el siaj funkcioj la celon roli kiel komuna lingvo. Unuflanke, la atitoro proponas, ke iu ajn lingvo estu uzebla sur neoficialaj publikaj afisoj kaj sildoj. Tio certigas, ke neniu lingva identeco restas kasita, kaj permesas liberecon de esprimigo. Aliflanke, li specifigas triregulan sistemon, kiu postulas, ke afiso en la oficiala lingvo ceestu en ciu vida kampo, kiu enhavas publikan mesagon en alia lingvo, kaj ke la enhavo de la neoficiala mesago neniam estu pli kompleta ol la enhavo de tiu en la oficiala lingvo. Tio garantias, vide kaj lingve, ke lega scipovo de la oficiala lingvo suficas por kompreni cion kompreneblan en la publikaj afisoj kaj sildoj. Krome tio garantias la ciean ceeston de la oficiala lingvo kaj gian generalan superregon. Sed gi ne garantias gian ciean superregon. La sistemoj, kiuj celas ci-lastan specon de superrego (universalan superregon) estas kondamnitaj al malsukceso, krom se ili malpermesas la utiligon de neoficialaj lingvoj en publika afisado (maljusta politiko lau la opinio de la atitoro). Troa emfazo je la demando de superrego estas ciuokaze erara, kaj povas ec konduki al kontraù-produktivaj politikoj.


2015 ◽  
Vol 18 (5) ◽  
pp. 309-317 ◽  
Author(s):  
Amelia K. Smit ◽  
Louise A. Keogh ◽  
Ainsley J. Newson ◽  
Jolyn Hersch ◽  
Phyllis Butow ◽  
...  

2008 ◽  
Vol 98 (12) ◽  
pp. 2214-2222 ◽  
Author(s):  
Ricardo J. Wray ◽  
Steven M. Becker ◽  
Neil Henderson ◽  
Deborah Glik ◽  
Keri Jupka ◽  
...  

Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document