Poetry and revelation: for a phenomenology of religious poetry

Author(s):  
Felix Ó Murchadha
Keyword(s):  
Author(s):  
Tokhir S. Kalandarov

Today there are hundreds of papers published on the problem of labor migration from Central Asian countries, its political, social and economic aspects, as well as on the problem of integration and adaptation of migrants in the Russian society. However, the topic of migrant poetry is still poorly studied in Russia. At least there is no such research on Tajik labor migrants. The genres of Tajik migrant poetry vary significantly and include such forms as love poems, political songs, songs about migration hardships, religious poems. This paper is based on the results of monitoring social networks «Odnoklassniki», «Facebook», as well as on the results of personal communication and interviews with poets. In the paper we use the poems of three authors written in Tajik, Russian and Shugnani languages. The semantic translation from Tajik and Shugnani was done by the author of this paper


Author(s):  
Isabel Rivers
Keyword(s):  

This chapter challenges the common modern differentiation between religious poems and hymns, emphasizing the category of poetry that promoted piety in a range of forms. Isaac Watts was a pervasive influence. Multi-authored Congregationalist, Methodist, Baptist, Presbyterian, and Unitarian hymn collections are examined, together with the methods and choices of the main editors, including the Wesleys, Whitefield, Ash and Evans, George Burder, and Andrew Kippis. The publishing and editing of poetry by a range of writers, famous and obscure, is compared. Milton, Young, and Cowper were the favourite religious poets, but many little-known writers published volumes of religious poetry or contributed to the religious magazines, with some of their poems being published posthumously. Readers and writers made extensive use of hymns and poems in private and in company, reading them in silence and aloud, quoting them in their manuscript journals and letters, and interweaving them in their prose publications.


Author(s):  
Paul Cefalu

The Johannine Renaissance in Early Modern English Literature and Theology argues that the Fourth Gospel and First Epistle of Saint John the Evangelist were so influential during the early modern period in England as to share with Pauline theology pride of place as leading apostolic texts on matters Christological, sacramental, pneumatological, and political. The book argues further that, in several instances, Johannine theology is more central than both Pauline theology and the Synoptic theology of Matthew, Mark, and Luke, particularly with regard to early modern polemicizing on the Trinity, distinctions between agape and eros, and the ideologies of radical dissent, especially the seventeenth-century antinomian challenge of free grace to traditional Puritan Pietism. In particular, early modern religious poetry, including works by Robert Southwell, George Herbert, John Donne, Richard Crashaw, Thomas Traherne, and Anna Trapnel, embraces a distinctive form of Johannine devotion that emphasizes the divine rather than human nature of Christ; the belief that salvation is achieved more through revelation than objective atonement and expiatory sin; a realized eschatology; a robust doctrine of assurance and comfort; and a stylistic and rhetorical approach to representing these theological features that often emulates John’s mode of discipleship misunderstanding and dramatic irony. Early modern Johannine devotion assumes that religious lyrics often express a revelatory poetics that aims to clarify, typically through dramatic irony, some of the deepest mysteries of the Fourth Gospel and First Epistle.


1923 ◽  
Vol 20 (3) ◽  
pp. 365-366
Author(s):  
Geo. B. Eager
Keyword(s):  

2019 ◽  
Vol 7 (1) ◽  
pp. 32
Author(s):  
Emil Septia ◽  
Silvia Marni ◽  
Armet Armet

Penelitian ini memaparkan representasi nilai religi dalam setiap bait-bait puisi karya Taufik Ismail. Puisi yang bernilai religius dapat digunakan untuk menyadarkan masyarakat (pembaca) untuk selalu bersyukur pada Tuhan Sang Penguasa. Kumpulan puisi Debu di Atas Debu: Kumpulan Puisi Dwi-Bahasa karya Taufik Ismail merupakan catatan-catatan emosional zaman dengan gejolak politik dan sikap bangsa Indonesia. Jenis penelitian ini berupa kualitatif dengan metode analisis isi (content analysis) serta pendekatan sosiologi sastra. Hal ini bertujuan untuk mendeskripsikan kepengarangan Taufik yang terdapat pada representasi nilai religi di setiap bait-bait puisi. Melalui seni pedalangan ketika Taufik bermukim di Yogyakarta dan seni bakaba ketika Taufik pindah ke Bukittinggi yang merupakan bentuk gaya kepengaranan seorang penyair yang dipengaruhi kebudayaan lokal, Taufik ingin menyentuh perasaan pembaca akan representasi nilai religius untuk membentuk karakter bangsa.Kata Kunci: representasi; nilai; religi; kepengarangan; puisi This study describes the representation of religious values in each poetic verse by Taufik Ismail. Religious poetry can be used to make people (readers) aware to always be grateful to God the Lord. A collection of Debu di Atas Debu: Kumpulan Puisi Dwi-Bahasa by Taufik Ismail is an emotional record of the times with political turmoil and the attitude of the Indonesian people. This type of research is qualitative with the method of content analysis and the sociological approach of literature. This is aimed at describing Taufik's authorship in the representation of religious values in each verse of poetry. Through the art of puppetry when Taufik settled in Yogyakarta and bakaba art when Taufik moved to Bukittinggi which was a form of the poet's sound style influenced by local culture, Taufik wanted to touch the readers' feelings about the representation of religious values to shape the nation's character.Keywords: representation; values; religion; authorship; poetry 


2010 ◽  
Vol 1 (2) ◽  
pp. 217-228
Author(s):  
Ralph A. Austen

In his efforts to communicate his research on African “tradition”—more specifically oral texts—Hampâté Bâ was faced with a choice of languages and alphabets. Much of his work appeared only in French, the language of his main formal education and administrative training. In collaboration with several French colonial scholar-administrators (Henri Gaden, Colonel R. Figaret, and Gilbert Vieillard) Hampâté Bâ eventually developed a system for writing his native Fulfulde in Roman characters. However for his own Fulfulde religious poetry (“mes seules oeuvres de ‘creation’”), Hampâté Bâ used Ajami (Arabic letters representing non-Arabic languages), a writing system that he also promoted as a medium of wider Fulbe literacy.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document