What linguistic features distinguish and predict L2 writing quality? A study of examination scripts written by adolescent Chinese learners of English in Hong Kong

System ◽  
2021 ◽  
Vol 97 ◽  
pp. 102461
Author(s):  
Cynthia Lee ◽  
Haoyan Ge ◽  
Edsoulla Chung
Author(s):  
Ioana MIRON

"This paper is an attempt at outlining the phonology of Chinese Pidgin English, including its syllable structure, with an emphasis on the onset and the coda. Since Chinese Pidgin English is an extinct variety, the only available sources are written records such as magazine articles (e.g. in The Chinese Repository), literary works, travelogues, and letters. Reconstructing the phonology of Chinese Pidgin English on the basis of the orthography used in these sources raises the issues of the reliability of the sources and of the methodological implications. These are addressed in light of the caveats formulated by Mühlhäusler (1997), Baker and Winer (1999), Avram (2000), among others. In line with the principle of sociolinguistic accountability, all tokens in the samples of Chinese Pidgin English are included in the analysis as well as all the contexts where they might have appeared. In addition, a comparison will be made with other contemporary records of Chinese Pidgin English, with the phonology of Hong Kong English (Setter et al. 2010) and with the L2 phonology of Chinese learners of English. Such a comparison is certainly not the perfect equivalent of Rickford’s (1986) “feedback from current usage”, given that Chinese Pidgin English is no longer spoken. However, this approach is warranted by the so-called “uniformitarian principle” (Labov 1972), which posits that current patterns are similar to those that operated in the past."


Author(s):  
Hui Chang ◽  
Lilong Xu

Abstract Chinese allows both gapped and gapless topic constructions without their usage being restricted to specific contexts, while English only allows gapped topic constructions which are used in certain contexts. In other words, Chinese uses ‘topic prominence’, whereas English does not. The contrast between English and Chinese topic constructions poses a learnability problem for Chinese learners of English. This paper uses an empirical study investigating first language (L1) transfer in the case of Chinese learners of English and the extent to which they are able to unlearn topic prominence as they progress in second language (L2) English. Results of an acceptability judgment test indicate that Chinese learners of English initially transfer Chinese topic prominence into their English, then gradually unlearn Chinese topic prominence as their English proficiency improves, and finally unlearn Chinese topic prominence successfully. The results support the Full Transfer Theory (Schwartz, Bonnie & Rex Sprouse. 1996. L2 cognitive states and the Full Transfer/Full Access model. Second Language Research 12. 40–72) and the Variational Learning Model (Yang, Charles. 2004. Universal Grammar, statistics or both? Trends in Cognitive Sciences 8. 451–456), but contradict the proposal that the topic prominence can never be transferred but may be unlearned from the beginning in Chinese speakers’ acquisition of English (Zheng, Chao. 2001. Nominal Constructions Beyond IP and Their Initial Restructuring in L2 Acquisition. Guangzhou: Guangdong University of Foreign Studies Ph.D. dissertation). In addition, the type of topic constructions that is used and whether or not a comma is added after the topic have an effect on learners’ transfer and unlearning of topic prominence. It is proposed that the specification of Agr(eement) and T(ense) as well as the presence of expletive subjects in English input can trigger the unlearning of topic prominence for Chinese learners of English.


2021 ◽  
Author(s):  
Xiaopeng Zhang ◽  
Xiaofei Lu ◽  
Wenwen Li

Abstract This study explored the relationship between linguistic features and the rated quality of letters of application (LAs) and argumentative essays (AEs) composed in English by Chinese college-level English as a foreign language (EFL) learners. A corpus of 260 LAs and 260 AEs were analyzed via a confirmatory factor analysis. Latent variables were EFL writing quality, captured by writing scores, and lexical sophistication, syntactic complexity, and cohesion, each captured by different linguistic features in the two genres of writing. Results indicated that lexical decision times, moving average type-token ratio with a 50-word window, and complex nominals per clause explained 55.5 per cent of the variance in the holistic scores of both genres of writing. This pattern of predictivity was further validated with a test corpus of 110 LAs and 110 AEs, revealing that, albeit differing in genre, higher-rated LAs and AEs were likely to contain more sophisticated words and complex nominals and exhibit a higher type-token ratio with a 50-word window. These findings help enrich our understanding of the shared features of different genres of EFL writing and have potentially useful implications for EFL writing pedagogy and assessment.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document