Word Order and Nominative Case in Non-Native Language Acquisition

Author(s):  
Bonnie D. Schwartz ◽  
Rex A. Sprouse
2019 ◽  
Vol 25242644 ◽  
pp. 38-41
Author(s):  
Maryna Aleksandrovych

This article contains a summary of some practical issues of translated texts editing with clear examples. Copy editing of translated texts is different from copy editing of texts written in the native language, because the focus of the work shifts from how to deliver an author’s message in the most appropriate way to how to deliver author’s text, written in the native language, in another language (Ukrainian) in the most appropriate way. The first question is the versatility: does the copy editor need to know the language of the original text in order to do effective copy editing. And she/he should at least understand the basic features of the language of the original text such as phonetics, grammar and syntax. Also a copy editor should pay particular attention to such aspects as: at the lexical level – false friends, transliteration of proper nouns, excess of possessive pronouns, translation or adaptation of lexical gaps; at the syntactic level – copulative verb, word order in a sentence, contrastive stress in a phrase, address words, syntax simplification. A necessary aspect is the unification of certain elements in the translated text: address words, units of measurement (length, weight, area, time, volume, etc.), transliterated proper and common nouns. Described in this article principles of transliteration, unification, adaptation, lexical and syntactic aspects of copy editing of translated texts will help to improve the quality of translated books into Ukrainian.


2008 ◽  
Vol 35 (1) ◽  
pp. 129-158 ◽  
Author(s):  
ANNA L. THEAKSTON ◽  
ELENA V. M. LIEVEN

ABSTRACTChildren pass through a stage in development when they produce utterances that contain auxiliary BE (he's playing) and utterances where auxiliary BE is omitted (he playing). One explanation that has been put forward to explain this phenomenon is the presence of questions in the input that model S-V word order (Theakston, Lieven & Tomasello, 2003). The current paper reports two studies that investigate the role of the input in children's use and non-use of auxiliary BE in declaratives. In Study 1, 96 children aged from 2 ; 5 to 2 ; 10 were exposed to known and novel verbs modelled in questions only or declaratives only. In Study 2, naturalistic data from a dense database from a single child between the ages of 2 ; 8 to 3 ; 2 were examined to investigate the influence of (1) declaratives and questions in the input in prior discourse, and (2) the child's immediately previous use of declaratives where auxiliary BE was produced or omitted, on his subsequent use or non-use of auxiliary BE. The results show that in both the experimental and naturalistic contexts, the presence of questions in the input resulted in lower levels of auxiliary provision in the children's speech than in utterances following declaratives in the input. In addition, the children's prior use or non-use of auxiliary BE influenced subsequent use. The findings are discussed in the context of usage-based theories of language acquisition and the role of the language children hear in their developing linguistic representations.


Author(s):  
Anthony Brandt ◽  
L. Robert Slevc ◽  
Molly Gebrian

Language and music are readily distinguished by adults, but there is growing evidence that infants first experience speech as a special type of music. By listening to the phonemic inventory and prosodic patterns of their caregivers’ speech, infants learn how their native language is composed, later bootstrapping referential meaning onto this musical framework. Our current understanding of infants’ sensitivities to the musical features of speech, the co-development of musical and linguistic abilities, and shared developmental disorders, supports the view that music and language are deeply entangled in the infant brain and modularity emerges over the course of development. This early entanglement of music and language is crucial to the cultural transmission of language and children’s ability to learn any of the world’s tongues.


Author(s):  
Ramlan Ramlan

Language acquisition is a process which can take place at any period of one's life. In the sense of first language acquisition, however, it refers to the acquisition (unconscious learning) of one's native language (or languages in the case of bilinguals) during the first 6 or 7 years of one's life (roughly from birth to the time one starts school).Language acquisition planning has a significant correlation to the language acquisition by the students. Because the students’ age in between zero up to five years is the appropriate moment to acquire a certain language.


2021 ◽  
Vol X (3) ◽  
pp. 95-100
Author(s):  
Tamar Makharoblidze ◽  

As stated in the title, the paper is devoted to the issue of second language acquisition by Deaf people in Georgia, describing the current situation and the challenges. There are about 2500 Deaf and hard of hearing residents in Georgia. Being the linguistic minority in the country, these people communicate with each-other in the Georgian Sign Language – GESL. The second native language for local Deaf and hard of hearing people is the Georgian spoken language – the State language. In many countries Deaf people are bilingual, while it is hard to consider the local Deaf and hard of hearing people bilingual, as the knowledge of spoken Georgian on the level of a native language among the Deaf residents is not observed. Unfortunately in Georgia there are no studies concerning the second language acquisition for Deaf and hard of hearing people. The main problems are the agrammatism in written communication on the state language and the ignorance of deferent hierarchical levels of spoken Georgian. This short paper offers the key issues for the plan of strategy of spoken Georgian acquisition for local Deaf and hard of hearing residents.


2021 ◽  
pp. 2-38
Author(s):  
Arika Okrent ◽  
Sean O’Neill

This chapter provides an overview of the oddities of the English language. It begins by looking at the poem of Dutch writer Gerard Nolst Trenité and how he spent his career nitpicking defense of his own native language. Nolst Trenité saw that the Dutch language had its own inconsistencies. His complaints about the way his fellow citizens butchered the Dutch language were different from his complaints about English, but they came from the same expectation that language should be a logical, orderly system. The patterns are often overshadowed by what looks like randomness, and there are irregularities everywhere, not just in the spelling system. At every level of language, from spelling to vocabulary to grammar to word order to meaning there are violations of harmony and order. This book is thus a collection of answers to questions about English. It also presents a history of English that explores the tension between logic and habit in language development.


1996 ◽  
Vol 19 (4) ◽  
pp. 742-743 ◽  
Author(s):  
Rex A. Sprouse

AbstractThe most compelling evidence for Epstein et al.'s central thesis that adult second language acquisition is constrained by the innate cognitive structures that constrain native language acquisition would be evidence of poverty of the stimulus. Although there are studies that point to such evidence, Epstein et al.'s primary form of argumentation, targetlike performance by second-language acquiring adults, is much less convincing.


1987 ◽  
Vol 10 (2) ◽  
pp. 83-113 ◽  
Author(s):  
Manfred Pienemann

Abstract In this article it is claimed that there is a set of universal speech processing constraints which applies to all types of second language acquisition. These constraints define the range of possible hypotheses about the structure of the L2 which a learner can create at a given stage of development and cannot be overridden by formal instruction or by other alterations in the linguistic input. These claims, however, do not imply that all types of language acquisition are identical or that teaching has no influence whatsoever on the way a second language develops in a formal context. It has been shown elsewhere (cf. Pienemann, 1984, 1985, 1987a) that under certain conditions teaching can influence formal L2 development. These demonstrable positive effects of teaching, however, remain inside the variational margin left open by the processing constraints. The present paper reports on the interlanguage development of one learner of German as a second language, selected from a broader longitudinal study of one year’s duration. It was found that the learner’s word order development was identical to the natural development of German as a second language despite the progression intended in the teaching. A similar result was obtained in the development of verbal morphology. It is also shown that agreement marking is acquired at the same time as specific word order rules.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document