scholarly journals Aspects of Türk Isaret Dili (Turkish Sign Language)

2003 ◽  
Vol 6 (1) ◽  
pp. 43-75 ◽  
Author(s):  
Ulrike Zeshan

This article provides a first overview of some striking grammatical structures in Türk İş aret Dili (Turkish Sign Language, TID), the sign language used by the Deaf community in Turkey. The data are described with a typological perspective in mind, focusing on aspects of TID grammar that are typologically unusual across sign languages. After giving an overview of the historical, sociolinguistic and educational background of TID and the language community using this sign language, five domains of TID grammar are investigated in detail. These include a movement derivation signalling completive aspect, three types of nonmanual negation — headshake, backward head tilt, and puffed cheeks — and their distribution, cliticization of the negator NOT to a preceding predicate host sign, an honorific whole-entity classifier used to refer to humans, and a question particle, its history and current status in the language. A final evaluation points out the significance of these data for sign language research and looks at perspectives for a deeper understanding of the language and its history.

2021 ◽  
Author(s):  
◽  
Jacqueline Iseli

<p>This thesis provides the first documentation and description of the signs created and used by deaf individuals in Vanuatu. The specific aims of this research were as follows: to establish the sociolinguistic context experienced by deaf people in Vanuatu; to identify the repertoire and characteristics of signs used by the deaf participants; to compare features of participants’ individual signs with the characteristics of home signs and emerging sign languages; and to consider the degree of similarity and potential similarity of signs between participants and how this reflects individuals’ opportunities for contact with other deaf people and signing interlocutors. The limitations of this study are that field methodology for data collection was developed in situ as conditions allowed. The sociolinguistic context for deaf Ni-Vanuatu confirms that language isolation leads to marginalisation from community and society. The study established that these home sign lexicons were limited in quantity and conceptual range, and that shared background knowledge was essential for comprehension. Overall, 22 handshapes were documented, and the predominant handshapes unmarked. Most participants preferred handling strategy for depicting signs. Some evidence of noun-verb distinction was noted in the repertoire of some participants. However, across this range of formational characteristics, results showed significant individual variations. Furthermore, multiple barriers have precluded development of a shared sign language and any form of deaf community.</p>


2020 ◽  
Vol 6 (1) ◽  
pp. 53-88
Author(s):  
Katie Mudd ◽  
Hannah Lutzenberger ◽  
Connie de Vos ◽  
Paula Fikkert ◽  
Onno Crasborn ◽  
...  

Abstract Abstract (International Sign) Sign languages can be categorized as shared sign languages or deaf community sign languages, depending on the context in which they emerge. It has been suggested that shared sign languages exhibit more variation in the expression of everyday concepts than deaf community sign languages (Meir, Israel, Sandler, Padden, & Aronoff, 2012). For deaf community sign languages, it has been shown that various sociolinguistic factors condition this variation. This study presents one of the first in-depth investigations of how sociolinguistic factors (deaf status, age, clan, gender and having a deaf family member) affect lexical variation in a shared sign language, using a picture description task in Kata Kolok. To study lexical variation in Kata Kolok, two methodologies are devised: the identification of signs by underlying iconic motivation and mapping, and a way to compare individual repertoires of signs by calculating the lexical distances between participants. Alongside presenting novel methodologies to study this type of sign language, we present preliminary evidence of sociolinguistic factors that may influence variation in the Kata Kolok lexicon.


Linguistics ◽  
2015 ◽  
Vol 53 (1) ◽  
Author(s):  
Tommi Jantunen

AbstractThis paper deals with the relative empirical length of signs in sign languages and provides evidence for the view that they are actually longer units than has hitherto been recognized. The evidence is presented from two perspectives: those of sign articulation and sign recognition. Concerning sign articulation, it is suggested that signs are longer units than is currently assumed because most of the structural features of signs are in fact already present before the currently accepted beginnings of signs and they continue after signs' generally accepted endings. Concerning sign recognition, the longer view of the sign is proposed on the grounds that the recognition point of signs is typically located before their alleged beginning, and because signs (as currently understood) can also be recognized on the basis of parts of their subsequent transitions only. The nature of the longer sign is discussed together with some more general consequences for sign language research of the revision of our view of what a sign might be.


2017 ◽  
Vol 17 (3) ◽  
pp. 363-398 ◽  
Author(s):  
Sabina Fontana ◽  
Serena Corazza ◽  
Penny Boyes Braem ◽  
Virginia Volterra

2019 ◽  
pp. 298-318
Author(s):  
Jorge Bidarra ◽  
Tania Aparecida Martins

Sign languages, structurally different from oral languages, are based on gestures and involve their own grammars and repertoires of lexical units (signals or signs), and they play an important role in establishing communication among deaf people around the world. This chapter primarily focuses on the development of dictionaries for Libras (an acronym for Língua Brasileira de Sinais, or ‘Brazilian Language of Signs’), the natural language of the Brazilian deaf community. It traces the influence of the first dictionary of the deaf in Brazil, Iconographia dos Signaes dos Surdos-Mudos (‘Iconography of Signs of Deaf-Mutes’), which was published in 1875 by the National Institute of Education of the Deaf (INES) and authored by Flausino José da Gama, a student at the Institute. In their demonstration of the influence and inspiration this dictionary gave to lexicographers who followed da Gama, Bidarra and Martins outline the historical trajectory of sign languages up to the present, considering different and parallel paths for sign languages in different countries, forms of stigmatization of sign language, and barriers to its use. Incorporating this historical and transnational analysis, Bidarra and Martins present both a broad discussion of the various models of sign language dictionaries that have been used around the world and an in-depth analysis of the development of Libras dictionaries in Brazil to the modern day.


2015 ◽  
Vol 24 (0) ◽  
pp. 3-16
Author(s):  
Sanogo Yédê Adama ◽  
Nobutaka Kamei

2021 ◽  
pp. 61-73
Author(s):  
Tommi Jantunen ◽  
Rebekah Rousi ◽  
Päivi Rainò ◽  
Markku Turunen ◽  
Mohammad Moeen Valipoor ◽  
...  

This article discusses the prerequisites for the machine translation of sign languages. The topic is complex, including questions relating to technology, interaction design, linguistics and culture. At the moment, despite the affordances provided by the technology, automated translation between signed and spoken languages – or between sign languages – is not possible. The very need of such translation and its associated technology can also be questioned. Yet, we believe that contributing to the improvement of sign language detection, processing and even sign language translation to spoken languages in the future is a matter that should not be abandoned. However, we argue that this work should focus on all necessary aspects of sign languages and sign language user communities. Thus, a more diverse and critical perspective towards these issues is needed in order to avoid generalisations and bias that is often manifested within dominant research paradigms particularly in the fields of spoken language research and speech community.


2021 ◽  
Author(s):  
◽  
Jacqueline Iseli

<p>This thesis provides the first documentation and description of the signs created and used by deaf individuals in Vanuatu. The specific aims of this research were as follows: to establish the sociolinguistic context experienced by deaf people in Vanuatu; to identify the repertoire and characteristics of signs used by the deaf participants; to compare features of participants’ individual signs with the characteristics of home signs and emerging sign languages; and to consider the degree of similarity and potential similarity of signs between participants and how this reflects individuals’ opportunities for contact with other deaf people and signing interlocutors. The limitations of this study are that field methodology for data collection was developed in situ as conditions allowed. The sociolinguistic context for deaf Ni-Vanuatu confirms that language isolation leads to marginalisation from community and society. The study established that these home sign lexicons were limited in quantity and conceptual range, and that shared background knowledge was essential for comprehension. Overall, 22 handshapes were documented, and the predominant handshapes unmarked. Most participants preferred handling strategy for depicting signs. Some evidence of noun-verb distinction was noted in the repertoire of some participants. However, across this range of formational characteristics, results showed significant individual variations. Furthermore, multiple barriers have precluded development of a shared sign language and any form of deaf community.</p>


Author(s):  
Mikhail G. Grif ◽  
◽  
R. Elakkiya ◽  
Alexey L. Prikhodko ◽  
Maxim А. Bakaev ◽  
...  

In the paper, we consider recognition of sign languages (SL) with a particular focus on Russian and Indian SLs. The proposed recognition system includes five components: configuration, orientation, localization, movement and non-manual markers. The analysis uses methods of recognition of individual gestures and continuous sign speech for Indian and Russian sign languages (RSL). To recognize individual gestures, the RSL Dataset was developed, which includes more than 35,000 files for over 1000 signs. Each sign was performed with 5 repetitions and at least by 5 deaf native speakers of the Russian Sign Language from Siberia. To isolate epenthesis for continuous RSL, 312 sentences with 5 repetitions were selected and recorded on video. Five types of movements were distinguished, namely, "No gesture", "There is a gesture", "Initial movement", "Transitional movement", "Final movement". The markup of sentences for highlighting epenthesis was carried out on the Supervisely.ly platform. A recurrent network architecture (LSTM) was built, implemented using the TensorFlow Keras machine learning library. The accuracy of correct recognition of epenthesis was 95 %. The work on a similar dataset for the recognition of both individual gestures and continuous Indian sign language (ISL) is continuing. To recognize hand gestures, the mediapipe holistic library module was used. It contains a group of trained neural network algorithms that allow obtaining the coordinates of the key points of the body, palms and face of a person in the image. The accuracy of 85 % was achieved for the verification data. In the future, it is necessary to significantly increase the amount of labeled data. To recognize non-manual components, a number of rules have been developed for certain movements in the face. These rules include positions for the eyes, eyelids, mouth, tongue, and head tilt.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document