Review: Marguerite Yourcenar: Reading the Visual

2002 ◽  
Vol 56 (3) ◽  
pp. 430-430
Author(s):  
J. H. Duffy
Keyword(s):  
Babel ◽  
1994 ◽  
Vol 40 (1) ◽  
pp. 21-37
Author(s):  
Ivo R.V. Hoefkens

Marguerite Yourcenar, known as an author, is also the translator of about a dozen works. My purpose here is to trace the evolution of her oeuvre in the field of translation in relation to her literary output. I have divided the former into three distinct periods, the first of which covers the closing years of the 1930s, when Marguerite Yourcenar translated Virginia Woolf's The Waves and Henry James's What Maisie Knew. Her interest in these authors is to a large extent stylistic. On the other hand, the translation of Constantin Cavafy's poetry, which was begun during the same period, reflects the intimist themes to be found in Marguerite Yourcenar's early narratives {Alexis and the others), although she was then already seeking out other thematic sources. The translation was only published in 1958. It consequently falls within a second period: that of the "présentations critiques" (critical commentaries). These major efforts in translation {Présentation critique de Constantin Cavafy, La Couronne et la Lyre, Fleuve profonde, Sombre rivière) are marked by a manifest preoccupation with the aesthetic. But themes of a more universal character and engagement in the socio-political sphere also enter into the choice of the texts for translation (negro spirituals, Présentation critique d'Hortense Flexner). These translations were contemporaneous with the creation of Marguerite Yourcenar's most important novels, namely Mémoires d'Hadrien and L'OEuvre au Noir. The last of the three periods, the 1980s, finds her tackling far less ambitious projects, the function of which tends increasingly towards ethical communication. The only one of them that bears any resemblance to the "présentations critiques" is the essay on Yukio Mishima and the translation of Cinq Nô Modernes, assuming that these are to be considered as an ensemble. Here, as elsewhere, it also emerges that Marguerite Yourcenar is largely indifferent to the existence of other translations.


1979 ◽  
Vol 12 (1) ◽  
pp. 113
Author(s):  
Yvon Bernier
Keyword(s):  

2016 ◽  
Vol 49 (1-2) ◽  
pp. 167-175
Author(s):  
Tina Osterman
Keyword(s):  

L'article se présente comme une brève analyse de l'oeuvre de Marguerite Yourcenar, grande femme de lettres et académicienne française, auteure des Mémoires d'Hadrien, son premier succès international au début des années cinquante. Notre objectif est de classer le roman dans une sous-catégorie littéraire et de dégager son originalité formelle à l'intérieur du genre des mémoires sous forme épistolaire. Le mélange entre le roman, les mémoires, la correspondance et la poésie présente un certain polygraphisme. La recherche permanente, l'érudition approfondie et la résistance à une approche unilatérale sont la garantie d'un individualisme et d'une originalité qui respecte profondément la tradition sans y être limitée.


Author(s):  
Walter Wagner

This essay provides a survey of relevant works by Jean Giono, Marguerite Yourcenar and Julien Gracq, three major authors of twentieth-century French literature. All of these authors attempt in various ways to overcome the nature-culture dualism, a largely neglected topic in modern French literature, which is in accordance with a Romantic conception of nature. The following article falls into two parts. In the first part, I will analyse selected examples of experiences of nature that reflect an awareness of the complex interdependence of humans and their natural environment, i.e. a basic form of ecological sensibility. In the second part, I propose to explore the correlation between ecological sensibility and the search for the good life, which aims at cultural and social change. Finally, I will evaluate the three writers’ debt to Romantic ecology and where they transcend it in order to create a modern ecological awareness informed by environmental ethics and science.    Resumen   Este ensayo proporciona una visión general de las obras de Jean Giono, Marguerite Yourcenar, and Julien Gracq, tres grandes autores de la literatura francesa del siglo XX. Estos escritores intentan superar de diferentes formas el dualismo naturaleza-cultura, un tema en gran medida olvidado en la literatura francesa moderna, que está de acuerdo con  una concepción romántica de la naturaleza. El siguiente artículo se divide en dos partes. En la primera parte analizaré una selección de ejemplos de experiencias de la naturaleza que reflejan un conocimiento de la compleja interdependencia de los humanos con su entorno natural, es decir, una forma básica de sensibilidad ecológica. En la segunda parte propongo explorar la correlación entre la sensibilidad ecológica y la búsqueda de una buena vida, que pretende cambio cultural y social. Finalmente, evaluaré la deuda de los tres escritores hacia la ecología romántica y dónde la trascienden para crear una conciencia ecológica moderna influida por la ética medioambiental y la ciencia.  


Author(s):  
Claude Benoit Morinière

L'élément le plus présent dans les œuvres romanesques et les textes autobiographiques de Marguerite Yourcenar est, de beaucoup, cette aqua permanens qui nous maintient en vie en tant que partie constitutive de notre organisme. Elle est aussi l'eau primitive qui recouvrait le « primordial et l'illimité » ; l'eau funèbre du Nil où se noie volontairement le jeune Antinoüs ; celle, tombée du ciel, qui préside à la tentative d'assassinat de Marcella en la personne du dictateur à Rome; celle, chantante, de la Fontaine de Trévi ; l'eau qui purifie Zénon lors de son bain sur la plage de Heyst ; celle de la mer déchaînée sur l'île frisonne où agonise Nathanaël, dévasté par l'eau qui emplit ses poumons; celle des fleuves canadiens parcourus par l'auteur, ou encore, les cascades d'eau qui résonnent aux oreilles de Zénon au moment de sa mort, lorsqu'il atteint finalement l'œuvre au rouge.Chez la romancière, habituée dès l'enfance aux terres meubles et humides du nord, aux plages où elle jouait sous la surveillance de Jeanne, sa seconde mère et, plus tard, friande de croisières et de voyages transatlantiques mais fervente de la contemplation de l'eau sous toutes ses formes, il n'est pas étonnant que l'élément liquide constitue l'un des piliers de son imaginaire. â travers une analyse de ces images symboliques qui abondent dans ses textes, et plus particulièrement dans ceux de sa maturité et de la fin de sa vie, nous tenterons de montrer la richesse et la variété des représentations de l'eau dans la majeure partie des textes yourcenariens.DOI: http://dx.doi.org/10.4995/XXVColloqueAFUE.2016.3180


Author(s):  
Teo Sanz

Key words: Marguerite Yourcenar, engagement écologique littéraire, Agrippa d'Aubigné, sensibilité vis-à-vis de la nature, dissolution dans la nature, fragilité des forêts, éthique se l'environnement non anthropocentrée  The Belgian-French novelist Marguerite Yourcenar is a rare example of an established literary figure whose writing in French cries out for ecocritical attention. Discovering environmental pollution and destruction as an issue in the late 1950s, when she went to live in the USA, Yourcenar became an active supporter of conservationist and animal rights initiatives, and began to express her commitment to reconciliation between humans, non-human life and the inanimate environment in her fiction and critical essays on French literature. A fascination with pristine wilderness speaks from her last novel, published in 1982, whose protagonist relinquishes human individuality to become one with sublime nature.   Palabras clave: Marguerite Yourcenar, compromiso ecológico literario, Agrippa d'Aubigné, sensibilidad con la naturaleza, disolución en la naturaleza, fragilidad de los bosques, ética del medioambiente no antropocéntrico.  La novelista franco belga Marguerite Yourcenar es un raro ejemplo de figura literaria de reconocido prestigio cuyos escritos en francés claman atención ecocrítica. Cuando emigró a Estados Unidos a finales de los años 1950 descubrió el problema de la contaminación y destrucción medioambiental y se convirtió en colaboradora activa en iniciativas conservacionistas y pro derechos de los animales. Comenzó a expresar su compromiso con la reconciliación entre los seres humanos, los seres vivos no humanos y el medioambiente inanimado en su literatura y en ensayos críticos sobre literatura francesa. De su última novela, publicada en 1982, en la que la protagonista abandona la individualidad humana para fundirse con la naturaleza sublime emana una fascinación con la prístina naturaleza salvaje.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document