‘A Poem in a Foreign Language’?:Jane Eyre, the King James Bible and the Modern Reader

2012 ◽  
Vol 37 (4) ◽  
pp. 312-317
Author(s):  
Patsy Stoneman
2021 ◽  
pp. 85-111
Author(s):  
Kirsten Macfarlane

Broughton’s interests in chronology and translation converged in one final field that, despite being the most obscure to a modern reader, had a surprising impact on one of the most famous texts of the period: the King James Bible (or Authorized Version, 1611). This field is the academic study of biblical genealogy, and it is represented in the extensive genealogical diagrams that begin the AV. These diagrams have long remained mysterious to historians. It is commonly presumed that Broughton, along with the antiquarian John Speed, was responsible for their production, but many other questions about their creation and meaning have yet to be answered. In answering such questions, this chapter offers the first account of the purpose and sources of the AV genealogies, as well as introducing previously unknown drafts that testify to their composition. Moreover, it argues that this early genealogical work with Speed represented the beginning of a broader, more persistent concern that would preoccupy Broughton for the rest of his life: how to make cutting-edge biblical scholarship accessible to a wider public.


Author(s):  
Charlotte Brontë ◽  
Tim Dolin

‘I am only just returned to a sense of the real world about me, for I have been reading Villette, a still more wonderful book than Jane Eyre.’ George Eliot Lucy Snowe, in flight from an unhappy past, leaves England and finds work as a teacher in Madame Beck's school in 'Villette'. Strongly drawn to the fiery autocratic schoolmaster Monsieur Paul Emanuel, Lucy is compelled by Madame Beck's jealous interference to assert her right to love and be loved. Based in part on Charlotte Brontë's experience in Brussels ten years earlier, Villette (1853) is a cogent and dramatic exploration of a woman's response to the challenge of a constricting social environment. Its deployment of imagery comparable in power to that of Emily Brontë's Wuthering Heights, and its use of comedy-ironic or exuberant-in the service of an ultimately sombre vision, make Villette especially appealing to the modern reader. ABOUT THE SERIES: For over 100 years Oxford World's Classics has made available the widest range of literature from around the globe. Each affordable volume reflects Oxford's commitment to scholarship, providing the most accurate text plus a wealth of other valuable features, including expert introductions by leading authorities, helpful notes to clarify the text, up-to-date bibliographies for further study, and much more.


2008 ◽  
Vol 18 (3) ◽  
pp. 111-118
Author(s):  
Lourdes Ramos-Heinrichs ◽  
Lynn Hansberry Mayo ◽  
Sandra Garzon

Abstract Providing adequate speech therapy services to Latinos who stutter can present challenges that are not obvious to the practicing clinician. This article addresses cultural, religious, and foreign language concerns to the therapeutic relationship between the Latino client and the clinician. Suggestions are made for building cross-cultural connections with clients and incorporating the family into a collaborative partnership with the service provider.


2007 ◽  
Vol 12 (3) ◽  
pp. 196-205 ◽  
Author(s):  
Géry d'Ydewalle ◽  
Wim De Bruycker

Abstract. Eye movements of children (Grade 5-6) and adults were monitored while they were watching a foreign language movie with either standard (foreign language soundtrack and native language subtitling) or reversed (foreign language subtitles and native language soundtrack) subtitling. With standard subtitling, reading behavior in the subtitle was observed, but there was a difference between one- and two-line subtitles. As two lines of text contain verbal information that cannot easily be inferred from the pictures on the screen, more regular reading occurred; a single text line is often redundant to the information in the picture, and accordingly less reading of one-line text was apparent. Reversed subtitling showed even more irregular reading patterns (e.g., more subtitles skipped, fewer fixations, longer latencies). No substantial age differences emerged, except that children took longer to shift attention to the subtitle at its onset, and showed longer fixations and shorter saccades in the text. On the whole, the results demonstrated the flexibility of the attentional system and its tuning to the several information sources available (image, soundtrack, and subtitles).


1998 ◽  
Vol 14 (3) ◽  
pp. 261-265 ◽  
Author(s):  
Marvin L. Simner

Nearly all Canadian universities employ, as a standard for university admission, the Test of English as a Foreign Language (TOEFL). In light of considerable evidence indicating only a weak relationship between TOEFL scores and academic achievement, the Canadian Psychological Association recently issued a report containing a position statement that called upon Canadian universities to refrain from employing the TOEFL in this manner. Because the concerns raised in the report are likely to apply to many universities outside Canada, the entire report is reproduced in this article.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document