موقف الشباب من عمل المرأة في القطاع السياحي : دراسة حالة الطلبة في الجامعة الأردنية = Youth Attitudes towards Women's Work in Tourism Sector : Case Study : The University of Jordan

2015 ◽  
Vol 8 (1) ◽  
pp. 67-107 ◽  
Author(s):  
رزان فلاح الزعبي ◽  
أمل محمد علي الخاروف
2017 ◽  
Vol 9 (4) ◽  
pp. 76
Author(s):  
Omar Abdalla Jawabreh ◽  
Bushra Alaqrarah ◽  
Hossam Al Hrerat ◽  
Ismail Al Shaabatat ◽  
Qatada Al Jarah

The participation of women in the hospitality industry is crucial. This research is conducted to explore factors that prevent female students from studying hotel management as a major at the Faculty of Tourism and Hospitality in the University of Jordan, located in Jordan. These factors include the financial aspects, cultural and social standpoints, religious perspective, and geographical reason. A total of 200 questionnaires containing 24 items was used to collect information from bachelor students at the University of Jordan-Aqaba. Results of the current study revealed that all the above barriers are applied to high levels in which the range of the mean score is 3.49-3.82. This study shall provide important feedback to decision-makers to encourage the female students further in studying hotel management degree specifically in Aqaba city. 


1991 ◽  
Vol 27 (4) ◽  
pp. 16-47 ◽  
Author(s):  
Anne H. Faulkner ◽  
Victoria A. Lawson
Keyword(s):  

2020 ◽  
Vol 12 (2) ◽  
pp. 13
Author(s):  
Bushra Abu Faraj

Arabic language is a rich language; it is full of different expressions and idioms. Some parts of speech like nouns could be used for many other purposes (e.g. adjectives). Many descriptive words in Arabic are derived from the names of animals to give adjectives for human beings or to describe their behaviors. This study aims to translate these words by transforming the correct meaning in the Arabic culture. A case study is made with students of translation class at The University of Jordan/ Amman. They were asked to translate ten sentences; each of which contains a name of an animal that is used to give an adjective for humans or describe their behaviors. Some of these words (expressions or idioms) have equivalences in English so that, they are easy to be translated. Others have no equivalences in English, so the students need to look for the correct meanings these words indicate in the Arabic culture. Literal translations for these words are not accepted at all because no message could be delivered in this case. 


2020 ◽  
Vol 20 (2) ◽  
pp. 169
Author(s):  
Niveen M. Alsayyed ◽  
Taghrid S. Suifan ◽  
Rateb J. Sweis ◽  
Basheer A. Kilani

Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document