scholarly journals Perception of Japanese word-initial stops by native listeners*

2021 ◽  
Vol 13 (3) ◽  
pp. 53-64
Author(s):  
Hi-Gyung Byun
Keyword(s):  
2011 ◽  
Author(s):  
N. Schiller ◽  
R. Verdonschot ◽  
S. Kiyama ◽  
K. Tamaoka ◽  
S. Kinoshita ◽  
...  

1991 ◽  
Vol 12 (1) ◽  
pp. 47-73 ◽  
Author(s):  
Yoshinori Sasaki

ABSTRACTIn an experiment based on the competition model, 12 native Japanese speakers (J1 group) and 12 native English speakers studying Japanese (JFL group) were requested to report sentence subjects after listening to Japanese word strings which consisted of one verb and two nouns each. Similarly, 12 native English speakers (E1 group) and 12 native Japanese speakers studying English (EFL group) reported the sentence subjects of English word strings. In each word string, syntactic (word order) cues and lexical-semantic (animacy/inanimacy) cues converged or diverged as to the assignment of the sentence subjects. The results show that JFL-Ss (experimental subjects) closely approximated the response patterns of J1-Ss, while EFL-Ss showed evidence of transfer from their first language, Japanese. The results are consistent with the developmental precedence of a meaning-based comprehension strategy over a grammar-based one.


2021 ◽  
Vol 3 (2) ◽  
pp. 195-222
Author(s):  
Junichi Yagi

Abstract Adopting a single case analysis, this article examines how the learning of the Japanese word burikko is occasioned in a bilingual lunch conversation through enactments that are employed for three interactional purposes: (a) renewal of laughter, (b) vocabulary explanation (VE), and (c) demonstration of understanding. The interactional analysis is enhanced by Praat to respecify the role of prosody in enactments. I first describe how burikko, the laughable of a humor sequence, becomes a learnable through a repair sequence. I then analyze a reinitiated joking sequence, where the VE recipient categorizes one of the co-participants as burikko and escalates the categorization through multimodal enactments. I argue that this jocular mockery, occasioning a demonstration of understanding, exhibits that the learning opportunity has been taken. Furthermore, I discuss how a repair work embedded within a larger humor-oriented activity may afford resources for language learning outside of the classroom, while sacrificing progressivity for intersubjectivity. The fact that the VE recipient, after intersubjectivity has been achieved, resumes the original activity of pursuing humor through the same means employed for the explanation of the target word offers interesting implications for CA-SLA and pragmatics.


Author(s):  
David Jortner

Shinpa, the shortened version of the Japanese word shinpageki, or new school drama, was an early Japanese attempt at reforming the theater along modernist lines. The plays featured flamboyant kabuki performance styles and modern realistic dialog; they were a mélange of plays from domestic dramas, to documentary theater to the early Japanese adaptations of Shakespeare. Shinpa dramas were generally based on stories of contemporary domestic life instead of historical dramas. Its plays often exploited the traditional kabuki devices of social obligations conflicting with love or other emotions (giri vs. ninjō). Initially, plays were composed by company actors and modified during performance runs. Many shinpa playwrights were essentially adapters who took serialized fiction novels and rewrote them for the stage. Shinpa also staged adaptations of Western drama including works of Shakespeare, Maeterlinck, and Sardou. These plays were often heavily adapted attempts at interweaving classical Japanese performance forms with Western texts. Other authors focused on the creation of gendaigeki [contemporary plays], which were about domestic problems among Japan’s growing middle class.


1986 ◽  
Vol 17 (8) ◽  
pp. 11-20 ◽  
Author(s):  
Satoshi Nishikawa ◽  
Hidechika Takahashi ◽  
Masayuki Kobayashi
Keyword(s):  

Author(s):  
Yutaro Shimode ◽  
Atsushi Endo ◽  
Chieko Narita ◽  
Yuka Takai ◽  
Akihiko Goto ◽  
...  

There are various traditional crafts in Japan. Japanese modern manufacturing industries have stemmed from the traditional crafts. And there is craftspeople’s wisdom in the traditional crafts technique inherited for years, which is well known as “tacit knowledge”. Especially in Kyoto which has 1200 years history, many traditional crafts have been inherited. In this study, Urushi crafts was focused. Japanese lacquer is called “Urushi” in Japanese. Urushi have meanings such as Urushi tree, its resin and also Urushi crafts. Urushi has been used 9000 years ago in Japan. In this long history, Urushi crafts techniques have been developed, refined and inherited by many Urushi craftspeople. As a result, Urushi affect Japanese culture and aesthetic feeling greatly. Urushi has been viewed as special, and admired as black with the highest grade. Therefore, the Japanese word “Shikkoku” has been generated, inhere, “Shi” means Urushi, and “Kkoku” means black color. Urushi has various characteristics. For example, Urushi coating surface is very smooth and glossy. It is considered that these characteristics are influenced by skill level of craftspeople. Then this study aims to analyze a difference between expert craftspeople and non-expert craftspeople in the painting process of Urushi. Body and eye motion between expert and non-expert craftspeople were analyzed and compared. As a result, there were differences in the time of painting with brush. And more there were differences in eye movement. It is considered that these differences were due to the difference of skill level, and in turn, the quality of Urushi products has been influenced.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document