japanese speakers
Recently Published Documents


TOTAL DOCUMENTS

273
(FIVE YEARS 54)

H-INDEX

21
(FIVE YEARS 3)

Author(s):  
Kimiko Tsukada ◽  
Kaori Idemaru

Purpose: This research compared individuals from two first language (L1) backgrounds (English and Japanese) to determine how they may differ in their perception of Mandarin tones (Tones 1 vs. 2 [T1–T2], Tones 1 vs. 3 [T1–T3], Tones 1 vs. 4 [T1–T4], Tones 2 vs. 3 [T2–T3], Tones 2 vs. 4 [T2–T4], Tones 3 vs. 4 [T3–T4]) on account of their L1. Method: The participants included two groups of learners of Mandarin (23 English speakers, 18 Japanese speakers), two groups of nonlearners of Mandarin (24 English speakers, 21 Japanese speakers), and a control group of 10 Mandarin speakers. A four-alternative forced-choice discrimination task that included 360 trials was presented in three blocks of 120 trials. Results: The native Mandarin group was more accurate in their tonal discrimination of all six tone pairs than all the nonnative groups. While Japanese nonlearners generally outperformed English nonlearners in their overall perception of Mandarin lexical tones, L1-based differences were less extensive for the two groups of learners. Both learner groups were least accurate on T2–T3 and most accurate on T3–T4. Conclusion: The results suggest that with classroom experience, English speakers can overcome their initial disadvantage and learn lexical tones in a new language as successfully as speakers of Japanese with classroom experience.


2022 ◽  
Vol 12 ◽  
Author(s):  
Katsuo Tamaoka ◽  
Jingyi Zhang

The present study aimed to investigate how native Japanese speakers learning Chinese choose preferred positions for temporal adverbs depending on their level of Chinese proficiency. A naturalness judgment task conducted on native Chinese speakers showed that the most natural position for Chinese temporal adverbs was before the subject and that placement after the locative prepositional phrase was incorrect. The same task applied to native Japanese speakers found the most natural position for Japanese temporal adverbs was also before the subject. Further, when they appear at the beginning of a sentence, they provide the time for the entire sentence. Accordingly, temporal topicalization appears to influence naturalness decisions by both native Chinese and Japanese speakers. A point of difference was that in Japanese, a temporal adverb placed after a locative prepositional phrase was judged to be acceptable. When the same task was given to native Japanese speakers learning Chinese divided into three Chinese proficiency level groups, placement before the subject was the most preferred by the higher Chinese proficiency group. In addition, placement after the locative prepositional phrase was unfavored by them while the same position was frequently selected by the lower level group. As Chinese proficiency increases it appears that the preferred temporal adverb position is before the subject and the placement after the locative prepositional is judged to be unnatural. Thus, a sense of suitable temporal adverb positions in Chinese is influenced by the level of Chinese proficiency of native Japanese speakers.


2021 ◽  
Vol 9 (2) ◽  
pp. 119-134
Author(s):  
Lea Santiar ◽  
Jascha Dewangga

Greetings are one of the keys to strike a conversation. The relationship between the speakers could be measured through the greetings used. Therefore understanding greeting usage is necessary for maintaining an interpersonal relationship. Nevertheless, there seems to be a difference between greetings thought within Japanese textbooks and greetings in daily usage. Thus, this study will discuss the usage of ‘otsukare’ in Japan, especially amongst Japanese university students. The textbook "Minna no Nihongo" will be used to comprehend how aisatsu is taught to Japanese language learners. In this research, Japanese university students will answer a questioner regarding the usage of ‘otsukare’.  A questionnaire was designed based on sociolinguistics concepts to discover how Japanese university students use ‘otsukare’, such as when to whom, and in what manner. 40 university students of native Japanese participated and as the result, four points were discovered regarding the usage of ‘otsukare’ First, ‘otsukare’ is used to greet seniors, juniors, and friends. Second, native Japanese speakers prefer to use ‘otsukare’ on departing. Third, nevertheless, some people also use ‘otsukare’ to greet people as an opening greeting. Native Japanese speakers consider the usage of ‘otsukare’ in the morning as opening greetings is not against the rule of greetings. Finally, the gap between Japanese teaching abroad is that ‘otsukare’ is not proper to be used as an opening greeting.


2021 ◽  
Vol 150 (4) ◽  
pp. A43-A43
Author(s):  
Albert Lee ◽  
Yasuaki Shinohara ◽  
Tsz Ching Mut
Keyword(s):  

2021 ◽  
Vol 19 (3) ◽  
pp. e25
Author(s):  
Atsuko Yamaguchi ◽  
Terue Takatsuki ◽  
Yuka Tateisi ◽  
Felipe Soares

The coronavirus disease 2019 (COVID-19) pandemic has led to a flood of research papers and the information has been updated with considerable frequency. For society to derive benefits from this research, it is necessary to promote sharing up-to-date knowledge from these papers. However, because most research papers are written in English, it is difficult for people who are not familiar with English medical terms to obtain knowledge from them. To facilitate sharing knowledge from COVID-19 papers written in English for Japanese speakers, we tried to construct a dictionary with an open license by assigning Japanese terms to MeSH unique identifiers (UIDs) annotated to words in the texts of COVID-19 papers. Using this dictionary, 98.99% of all occurrences of MeSH terms in COVID-19 papers were covered. We also created a curated version of the dictionary and uploaded it to PubDictionary for wider use in the PubAnnotation system.


2021 ◽  
Vol 11 (15) ◽  
pp. 6695
Author(s):  
Cristian Tejedor-García ◽  
Valentín Cardeñoso-Payo ◽  
David Escudero-Mancebo

General-purpose automatic speech recognition (ASR) systems have improved in quality and are being used for pronunciation assessment. However, the assessment of isolated short utterances, such as words in minimal pairs for segmental approaches, remains an important challenge, even more so for non-native speakers. In this work, we compare the performance of our own tailored ASR system (kASR) with the one of Google ASR (gASR) for the assessment of Spanish minimal pair words produced by 33 native Japanese speakers in a computer-assisted pronunciation training (CAPT) scenario. Participants in a pre/post-test training experiment spanning four weeks were split into three groups: experimental, in-classroom, and placebo. The experimental group used the CAPT tool described in the paper, which we specially designed for autonomous pronunciation training. A statistically significant improvement for the experimental and in-classroom groups was revealed, and moderate correlation values between gASR and kASR results were obtained, in addition to strong correlations between the post-test scores of both ASR systems and the CAPT application scores found at the final stages of application use. These results suggest that both ASR alternatives are valid for assessing minimal pairs in CAPT tools, in the current configuration. Discussion on possible ways to improve our system and possibilities for future research are included.


2021 ◽  
Vol 15 ◽  
Author(s):  
Aya S. Ihara ◽  
Atsushi Matsumoto ◽  
Shiro Ojima ◽  
Jun’ichi Katayama ◽  
Keita Nakamura ◽  
...  

This study had two goals: to clarify the relationship between electroencephalographic (EEG) features estimated while non-native speakers listened to a second language (L2) and their proficiency in L2 determined by a conventional paper test and to provide a predictive model for L2 proficiency based on EEG features. We measured EEG signals from 205 native Japanese speakers, who varied widely in English proficiency while they listened to natural speech in English. Following the EEG measurement, they completed a conventional English listening test for Japanese speakers. We estimated multivariate temporal response functions separately for word class, speech rate, word position, and parts of speech. We found significant negative correlations between listening score and 17 EEG features, which included peak latency of early components (corresponding to N1 and P2) for both open and closed class words and peak latency and amplitude of a late component (corresponding to N400) for open class words. On the basis of the EEG features, we generated a predictive model for Japanese speakers’ English listening proficiency. The correlation coefficient between the true and predicted listening scores was 0.51. Our results suggest that L2 or foreign language ability can be assessed using neural signatures measured while listening to natural speech, without the need of a conventional paper test.


Author(s):  
Pierina Cheung

Languages differ in how they refer to countable objects. In number-marking languages such as English, countable individuals are often labelled by count nouns (e.g. two hippos), but languages such as Japanese lack mass–count syntax and require classifiers when referring to entities (e.g. two CL hippo). These cross-linguistic differences have led some to propose that linguistic structure affects how speakers construe entities in the world. Shown an ambiguous entity, English speakers tend to construe it as an object kind, whereas Japanese speakers construe it as a substance kind. However, recent studies show that these differences are likely due to lexical statistics, with English speakers drawing on the distribution of mass– count nouns to infer that the ambiguous entity is likely an object kind. Developmental studies further show that infants can distinguish between objects and substances. Together, recent studies suggest the language we speak does not affect how we construe entities.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document