scholarly journals Mehrsprachigkeit in transmodaler Kommunikation

2021 ◽  
Vol 112 (7) ◽  
pp. 39-64
Author(s):  
Katharina König

The paper is concerned with codeswitching in transmodal WhatsApp messenger chats. Based on a corpus of text and audio postings from a group of German-Lebanese cousins that is complemented by ethnographic interviews, the study shows that language alternations can be associated with particular metapragmatic or indexical functions in the different modalities. In audio postings, switching between German and Arabic contextualises varying discourse relations. Also, the cousins use Arabic discourse markers (such as ya'ne, ‘it means’) frequently to structure their talk. In contrast, when they switch to Arabic in their text-postings – using Arabizi, a CMC-register in the Arabic-speaking world – this recurrently establishes a playful or ironic frame for ritual teasings. The final section discusses these transmodal and multilingual practices as multi-layered identity positionings vis-à-vis a monolingual society, their multilingual family and networked communities.

1996 ◽  
Vol 20 (1) ◽  
pp. 117-143 ◽  
Author(s):  
Corinne Rossari ◽  
Jacques Jayez

In this paper, we investigate some syntactic and semantic properties of a subclass of consecution discourse markers, or "connectives", in French. Consecution connectives express causal, implicative, or deductive relations between propositional entities. Typical instances of the class in English are therefore, so, then. We study the specific properties of donc (resembling therefore) in contrast with de ce fait, du coup, and alors (which can be rendered by so or then in many cases). We first describe the surface position constraints for these connectives, and relate the observations to the general problem of adverb position. Next, we appeal to a basic distinction between illocutionary force, propositional attitude, and propositional content to explain some observed semantic scope differences among the four items. Focussing on donc, we turn to the problem of the (in)compatibility of these connectives with if-sentences, illustrated by the following contrast. (A) S'il fait beau, alors j'irai me promener If the weather is fine, (then) I'll have a walk (B ) ?? S'il fait beau, donc j'irai me promener If the weather is fine, (therefore) I'll have a walk We connect this difference with a variation in connexion "strength", a notion we substantiate in the final section by resorting to a version of generalized quantification. We also consider the influence of surfacc position on acceptability for examples of type (B), and we propose that this should be related to a difference in syntactic scope, which shows in explicative c 'est que structures as well.


2019 ◽  
Vol 5 (2) ◽  
pp. 284-307
Author(s):  
Christina A DeCoursey

This study used qualitative analyses to explore novice ESL writers’ concepts of writers, readers and texts. Metadiscourse studies tabulate frequencies of discourse markers in order to characterise the different ways novices and experts, native-speakers and non-native speakers, construct themselves as writers, engage with their readers, and guide readers through their text. But the picture created by these descriptive statistics lacks many content areas voiced by student writers, including their reliance on visual content, and their emotions. Student writers’ experiences in a world saturated by visual media and marketing views are also factors shaping how they construct their identities as writers, the identities of their projected readers, and how they understand what they are doing when writing text. This study used content and transitivity analyses to assess how Arabic native-speaker novices understand themselves as writers, how they project their readers’ identities, and how they try to engage them. Results show that visuals are indistinct from text, and verbs of seeing are used for reader understanding, in novice writers’ sense of their texts, and how they understand engaging the reader. These novices have a demographically granular assessment of audiences, but aim to please readers with expected content rather than challenge them with academic content, and they downplay important elements of teacher talk, syllabus and second-language (L2) composition instruction, particularly data, research, structure and language.


Author(s):  
Asem Ayed Al-Khawaldeh

The study aims at examining the functions of the discourse marker Kama in the Arabic journalistic discourse in the light of Rhetorical Structure Theory (RST) proposed by Mann and Thompson (1987). To this end, the study compiled a small-scale corpus of journalistic discourse taken from two prominent Arabic news websites:  Aljazeera.net and Alarabia.net. The corpus covers three distinct sub-genres of journalistic discourse: opinion articles, news reports, and sport reports. The journalistic discourse is chosen on the basis that it is considered as the best representative of the contemporary written Arabic and it receives a wide readership in the Arabic-speaking countries. The motivation for the study is that although it is frequently used in the written form of Arabic (particularly in the language of Arabic media), the discourse marker kama is largely neglected and very few has been said about it in the present literature on Arabic discourse markers. The current findings show that kama is found to achieve 290 occurrences in the corpus under investigation. This obviously indicates that kama is commonly used in the language of Arabic journalistic discourse, which calls for paying attention to its usage in such a type of discourse. In the light of Rhetorical Structure Theory (RST) proposed by Mann and Thompson (1987), kama was found to serve four common functions: elaboration (around 50 %), similarity (around 19 %), evidence (16 %), and exemplification (13 %). Two functions of kama (similarity and   exemplification) are listed in RST while the other two are incorporated.


Author(s):  
Nancy Vázquez Veiga ◽  
Belén Donís Pérez

This paper examines the challenges posed by discourse markers (DM) for learners at secondary school level of French as a foreign language (FFL), based on a corpus of samples of written work by FFL students. The first section looks at how DM are presented and described in the textbooks and dictionaries used by secondary school teachers and learners. The next section focuses on organizational discourse markers, with an analysis of student errors in the corpus. The range of semantic possibilities explored in the case of enfin and finalement offers a good illustration of the difficulties faced by teachers and learners alike in the acquisition of DM, due to the multifunctionality of the particles and their formal similarity to the Spanish DM en fin and finalmente. The final section makes some observations regarding the effectiveness of teaching DM systematically from the earliest stages of FFL learning, based on recent work by Donís Pérez (2014).


2016 ◽  
Vol 2 (1) ◽  
Author(s):  
Abdelaadim Bidaoui

AbstractDiscourse markers in this paper are examined from a relevance theoretic perspective which highlights their contribution to the process of inference and are considered elements that encode procedural meaning. A total of 24 participants from three Arabic speaking countries: Morocco, Algeria, and Egypt took part in the study. The data used for the study was elicited through two tasks: informal multi-party conversation and structured interviews. The results show how the meaning of causality as a pragmatic variable (Schneider & Barron 2008; Terkourafi 2011) is realized by means of different pragmatic variants. Using a Relevance Theoretic framework (Sperber & Wilson 1986, 1995; Blakemore, 1987), this paper argues that DMs signal pragmatic inferences that are performed by the addressee. The choice of variants is found to be shaped by broad social categories as well as socio-psychological choices made by the individual (Le Page & Tabouret-Keller 1985).


2020 ◽  
Vol 11 (2) ◽  
Author(s):  
Amir Zeldes ◽  
Yang Liu

Previous data-driven work investigating the types and distributions of discourse relation signals, including discourse markers such as 'however' or phrases such as 'as a result' has focused on the relative frequencies of signal words within and outside text from each discourse relation. Such approaches do not allow us to quantify the signaling strength of individual instances of a signal on a scale (e.g. more or less discourse-relevant instances of 'and'), to assess the distribution of ambiguity for signals, or to identify words that hinder discourse relation identification in context ('anti-signals' or 'distractors'). In this paper we present a data-driven approach to signal detection using a distantly supervised neural network and develop a metric, Δs (or 'delta-softmax'), to quantify signaling strength. Ranging between -1 and 1 and relying on recent advances in contextualized words embeddings, the metric represents each word's positive or negative contribution to the identifiability of a relation in specific instances in context. Based on an English corpus annotated for discourse relations using Rhetorical Structure Theory and signal type annotations anchored to specific tokens, our analysis examines the reliability of the metric, the places where it overlaps with and differs from human judgments, and the implications for identifying features that neural models may need in order to perform better on automatic discourse relation classification.


2019 ◽  
Vol 26 (2) ◽  
pp. 114-134
Author(s):  
Сергій Засєкін

Traditionally, translation is viewed as a reliable shield over linguistic diversity, one of the ways to ensure a target language survival. However, translation is also reported to distort a translated language due to introducing ‘the third code’ (Frawley, 1984) features. These “deforming tendencies” (Berman, 1985) destroy the translated language by erasing its natural pattern and by adding there a bundle of alien features that cause its lexical, syntactical, and stylistic deficiencies. The current study is aimed at detecting those destructive features treated in translation studies as “translation universals” (Chesterman, 2004). To this end, a psycholinguistic analysis was held to establish the use of language which is not the result of intentional, controlled processes and of which translators may not be aware. These subliminal translation-inherent processes can be traced in the use of function words that encode procedural meaning. Relevance Theory (Wilson & Sperber, 1993) explains a conceptual-procedural distinction as a major distinction made between two types of linguistically encoded information. Conceptual information expressed by content words is viewed as encoding concepts whereas words with procedural meaning contribute to the derivation of implicatures, certain ways of processing propositions. Discourse connectives, conjunctions, prepositions, particles, pronouns, modal words constitute that group of function words with procedural meaning. To uncover certain variations in the use of these linguistic units, a parallel English-Ukrainian corpus made up of an 8,000-character excerpt from Franny by J.D. Salinger, its professional translation, and forty novice translators’ target versions, was compiled. The corpus data were processed by Textanz and SPSS computerized tools. The results of the psycholinguistic analysis proved that the Ukrainian versions as contrasted to the original text contained the following S-universals: implicitation expressed through the shortage of discourse markers of global coherence, simplification due to the lack of personal pronouns, decreased mean number of words per sentence, and greater number of sentences; normalization embodied in vernacular network impoverishment due to the decreased amount of pragmatic markers and fillers, explicitation due to higher lexical variety and density rates, and rationalization as a result of abundant marking of discourse relations. Conclusions. Taken together, these findings have significant implications for the understanding of how procedural information processing by novice translators is manifested in translation.


2020 ◽  
Vol 63 (11) ◽  
pp. 3700-3713
Author(s):  
Saleh Shaalan

Purpose This study examined the performance of Gulf Arabic–speaking children with developmental language disorder (DLD) on a Gulf Arabic nonword repetition (GA-NWR) test and compared it to their age- and language-matched groups. We also investigated the role of syllable length, wordlikeness, and phonological complexity in light of NWR theories. Method A new GA-NWR test was conducted with three groups of Gulf Arabic–speaking children: school-age children with DLD, language-matched controls (LCs), and age-matched controls (ACs). The test consisted of two- and three-syllable words that either had no clusters, medial clusters, final clusters, or medial + final clusters. Results The GA-NWR distinguished between the performance of children with DLD and the LC and AC groups. Results showed significant syllable length, wordlikeness, and phonological complexity effects. Differences between the DLD and typically developing groups were seen in two- and three-syllable nonwords; however, when compared on nonwords with no clusters, children with DLD were not significantly different from the LC group. Conclusions The GA-NWR test differentiated between children with DLD and their ACs and LCs. Findings, therefore, support its clinical utility in this variety of Arabic. Results showed that phonological processing factors, such as phonological complexity, may have stronger effects when compared to syllable length effects. Supplemental Material https://doi.org/10.23641/asha.12996812


1980 ◽  
Vol 19 (03) ◽  
pp. 125-132
Author(s):  
G. S. Lodwick ◽  
C. R. Wickizer ◽  
E. Dickhaus

The Missouri Automated Radiology System recently passed its tenth year of clinical operation at the University of Missouri. This article presents the views of a radiologist who has been instrumental in the conceptual development and administrative support of MARS for most of this period, an economist who evaluated MARS from 1972 to 1974 as part of her doctoral dissertation, and a computer scientist who has worked for two years in the development of a Standard MUMPS version of MARS. The first section provides a historical perspective. The second deals with economic considerations of the present MARS system, and suggests those improvements which offer the greatest economic benefits. The final section discusses the new approaches employed in the latest version of MARS, as well as areas for further application in the overall radiology and hospital environment. A complete bibliography on MARS is provided for further reading.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document