80. Spatial and temporal relations in German word-formation

2015 ◽  
pp. 1373-1389
2020 ◽  
Vol 6 (4) ◽  
pp. 75-81
Author(s):  
I. S. Kashenkova

The article highlights some features of German newspaper texts and related difficulties in translating them into Russian. The topicality of this study is explained by various linguistic and extralinguistic factors. The newspaper text should provide information in an understandable and accessible language form. However, in an effort to produce a greater effect on the reader, as well as to accommodate the maximum amount of information in a compressed form, journalists resort to special techniques to influence the reader, which, in particular, include the use of composites. The main purpose of the article is to remove some of the difficulties of translating composites in the German newspaper text, caused by implicit evaluation or background information (Trümmerfrau, Teflonkanzlerin, N-Wort), which requires additional “decryption” of the overall semantic meaning of the composite. To this end, the article analyzes the specifics of the German newspaper text, establishes the most active types of composites in German newspaper texts. The increased number of complex nouns in German newspaper texts is specified on the principle of linguistic economy, which is intrinsic to German communicative style, and German word formation. Options for translating rather difficult composites into Russian are offered. Attention is drawn to the transfer of the cultural specifics of the original when using lexico-grammatical transformations to preserve the semantic load of the original and its adequate translation. It is concluded that it is necessary to take into account the cultural specifics of composites in the German newspaper text when translating them into Russian.


1986 ◽  
Vol 5 (1) ◽  
pp. 1-40 ◽  
Author(s):  
RIA DE BLESER ◽  
JOSEF BAYER
Keyword(s):  

Author(s):  
Римма Хатиповна Каримова ◽  
Оксана Анатольевна Хабибуллина

Введение. Рассмотрены немецкие сложные существительные с компонентом Katze / Kater, а также прилагательные и глаголы с указанным компонентом, большое количество которых подтверждает продуктивность немецкого словосложения. Цель ‒ определить особенности семантики зоонима Katze в составе сложных слов, выявить структурный состав и тематические группы сложных слов с названным компонентом, что также даст представление о словообразовательных особенностях языка. Материал и методы. Центром значения исследуемых тематических групп сложных слов является зооним Katze / Kater. В подтверждение неоспоримой продуктивности словосложения в немецком языке в качестве материала для исследования было отобрано 172 сложных существительных с компонентом Katze и семь лексических единиц с компонентом Kater, из них 152 слова, в которых данный компонент является определительным словом, и 20 слов, где данный компонент ‒ определяющее слово. Кроме того, к этой группе слов примыкают прилагательные с указанным компонентом (17 слов) и три глагола. Номинационными признаками исследуемых сложных слов выступают метафорический и метонимический перенос, главной особенностью таких наименований является их смысловая двуплановость, т. е. «игра» переносного и буквального значений слова. Результаты и обсуждение. Показано, насколько активно компонент Katze / Kater выступает в качестве компонента немецких сложных слов. По своей структуре отобранные для исследования лексемы можно распределить на семь тематических групп, а по значению – на девять. Теоретическая значимость определяется результатами решения поставленной задачи. Исследование вносит вклад в развитие теории словообразования и семантики. Практическая ценность заключается в возможности использования результатов исследования при разработке лекционных курсов и семинарских занятий по лексикологии и истории немецкого языка, теории перевода. Заключение. Тематические группы сложных слов с компонентом Katze / Kater выражают непосредственное отношение к экстралингвистической реальности. Introduction. The article deals with the German compound nouns with the Katze / Kater component as well as adjectives and verbs with the component, a large number of which confirm the productivity of the German word composition. The purpose of the study was to determine the peculiarities of the semantics of the zoonym Katze in the composition of compound words, to identify the structural composition and thematic groups of compound words with the named component, which also gives an idea of the derivational features of the language. Material and methods. It is necessary to classify the vocabulary composition of the language to facilitate the study of it. The zoonym Katze / Kater is the center of meaning of the thematic groups of compound words studied by us. To confirm the undeniable productivity of word composition in the German language, there were selected 172 compound nouns with the Katze component and seven lexical units with the Kater component as material, this component is a definitive word of the 152 words where together with the 20 words with this component is viewed as a defining word. In addition to this group of words, adjectives with the indicated component (17 words) and 3 verbs are studied. Metaphorical and metonymic transfer are the nominal features of the studied compound words; the main feature of such names is their semantic bi-planarity, i.e. «Game» of figurative and literal meanings of the word. Results and discussion. The article shows how active the Katze / Kater is as a component of German compound words. According to their structure, the lexemes selected for the study can be divided into 7 thematic groups, and into 9 according to their meaning. The theoretical significance is determined by the results of solving the problem. The research contributes to the development of the theory of word formation and semantics. The practical value of the research is determined by the possibility of using the research results in the development of lecture courses and seminars on Lexicology and History of the German language, Translation theory. Conclusion. Thus, the results of the study confirmed the authors’ assumption that thematic groups of compound words with the Katze / Kater component express a direct relationship to extralinguistic reality.


2017 ◽  
Vol 8 (1) ◽  
Author(s):  
Hilke Elsen

AbstractThis paper presents a group of phraseological units which are similar to compounds in respect to structure, semantics and cognitive aspects. Terms such as Kap der guten Hoffnung (‘Cape of Good Hope’), Dreißigjähriger Krieg (‘Thirty Years’ War’), rechter Winkel (‘right angle’) and erste Hilfe (‘first aid’) are often considered to be problematic. These so-called Wortgruppenlexeme (WGL, multiword lexemes, phrasal lexical units) can be seen as lexemes consisting of two or more orthographically separate words. They form a syntactic and semantic unit, are motivated, and more or less free of connotations. They are relatively fixed, except for inflection. Many of them are phrasal names or clearly defined terms. Like compounds they are bases of shortening. In some variants of German they are extremely frequent and productive. Analyses of data collections show a relatively high percentage of WGL in languages for special purposes. They constitute 20% or even more than a third of the lexicon, considering repertory as well as neologisms. Thus, WGL are a systematic and productive way to coin new words analogously to compounds, but in contrast to all other types of phraseological units. To summarize, there are several reasons to posit WGL next to compounding and to see them as lexemes. Accordingly, they should be considered as analytical word formations. In this article we plead for the treatment of WGL in German word formation.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document