American Indian Language Policy

1990 ◽  
pp. 247-256 ◽  
1999 ◽  
Vol 28 (3) ◽  
pp. 481-482
Author(s):  
William Bright

This volume, containing some 30,000 entries, takes its place as one of the most sophisticated and comprehensive dictionaries ever prepared for an American Indian language; indeed, it is among the best dictionaries available for any language of the world, and a model for future lexicographers of “neglected” languages. The editorial team – including Hill, Emory Sekaquaptewa, Mary E. Black, Ekkehart Malotki, and the late Michael Lomatuway'ma – compiled the work in consultation with a large team of elder Hopi speakers from the westernmost Third Mesa (the villages of Oraibi, Kykotsmovi, Hotevilla, Bacavi, and Moencopi). Entries include information on inflection, definitions, examples (often illustrating aspects of Hopi culture), etymologies, and synonymy, as in the following sample entry:(1) kyàasom|ta (∼tota)vn.p. cook creamed corn. Hakim tùupeptote' mit pay hingsavàwyat hakim poyot akw ang sispayangwu; pu' hak ∼tangwu; kyasmi pamningwu. When they roast sweet corn in the pit oven, they scrape the kernels off the very short ears and cook them by boiling; that is creamed corn. kyàasom-ta [creamed:corn-caus] Syn. kyàasomkwiva.


Author(s):  
Sarah Rivett

From their earliest encounters in the Americas, Europeans struggled to make sense of the words spoken by the numerous indigenous tribes that surrounded them. Unscripted America recounts a colonial struggle between peoples of European descent who aspired to map native languages according to Christian and Enlightenment cosmologies and indigenous resistance to this ascribed meaning. Unscripted America reconstructs an archive of indigenous language texts in order to present a new account of their impact of comparative philology on the formation of US literary culture. American Indian language texts reveal poignant and contradictory histories of preservation through erasure: each stands as a record of colonial destruction as well as an archive ready for recovery and recuperation. Unscripted America places American Indian languages within transatlantic intellectual history, while also demonstrating how American letters emerged in the 1810s through 1830s via a complex and hitherto unexplored engagement with the legacies and aesthetic possibilities of indigenous words. What scholars have more traditionally understood through the Romantic ideology of the noble savage, a vessel of antiquity among dying populations, was in fact a palimpsest of still-living indigenous populations whose presence in American literature remains traceable through words.


2015 ◽  
Vol 5 (1) ◽  
pp. 111-124 ◽  
Author(s):  
Ali AMMAR ◽  
Naveen ALI ◽  
Ali FAWAD ◽  
Khamsa QASIM

 The issue of language in Pakistan is not just related to linguistics. It has far more implications for cultural, economic, political, and social issues. The current paper studies the latest language policy of Pakistan and its implications for local languages. It then relates to the formation and implementation of a (certain steps) sound language policy to root out the conflicts and ethnic clashes from time to time in the country, and to survive the language shock of majority of students in Pakistan, who are taught English as compulsory subject up to 14 years of education. The current situation of the country also correlates to the puzzling phenomenon of cultural aversive attitudes towards English language by the masses.  The current teaching methods and curriculum employed in the institutions of Pakistan, for decades, have only been successful in maintaining the gap between the privileged English related people and the hardcore anti-English sentiments. In this battle for linguistic-identity crisis and supremacy, a lot of national talent has been wasted. This paper briefly re-explores the situation of languages in the country on the first step, then it moves on to focus on the national policy, its flaws, and it possible ways out by bringing in examples from Chinese and Indian Language Policies. 


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document