scholarly journals Aspects of Gender Neutral Language in Selected English and Polish Translations of the New Testament

Open Theology ◽  
2016 ◽  
Vol 2 (1) ◽  
Author(s):  
Aleksander Gomola

AbstractGender neutral language has been one of the most hotly debated issues in Bible translation in recent decades, especially in translations into English. The article presents some aspects of this problem expanding the perspective and comparing gender neutral language usage in modern translations of Scripture into English and Polish: the New International Version and the Paulist Bible and the Poznan Bible, with occasional references to other English and Polish translations. Renditions of selected New Testament terms such as anthrōpos, anēr, adelphos/adelphoi and huioi are examined, as well as English and Polish translations of diakoneo when it describes women accompanying Jesus in the synoptic gospels. Translations of “Junia/Junius” (Rom 16:7) are also compared as well as the issue of Phoebe the “deaconess” in Rom 16:1. The author concludes that solutions concerning gender neutral language in English and Polish translations of the Bible, sometimes similar, are not identical due to differences between these languages, due to different socio-linguistic norms characterizing Polish and English audiences respectively and due to the fact that the English translation is addressed to the evangelical Christians, while the Polish ones to the Catholics.

Author(s):  
Дмитрий Евгеньевич Афиногенов

Трактат 1 из сборника «Амфилохии» св. патр. Фотия на примере истолкования конкретных мест из Библии объясняет методологию библейской экзегезы вообще. Во внимание должен приниматься не только богословский или исторический контекст, но также чисто филологические аспекты: семантика, интонация, языковой узус Нового Завета и Септуагинты, возможные разночтения и т. д. Патриарх убеждён, что при правильном пользовании этим инструментарием можно объяснить все кажущиеся противоречащими высказывания Св. Писания таким образом, что они окажутся в полном согласии друг с другом. The first treatise from «Amphilochia» by the St. Patriarch Photios expounds the general principles of the biblical exegesis on a specific example of certain passages from the Bible. It is not just the theological or historical context that has to be taken into consideration, but also purely philological aspects, such as semantics, intonation, the language usage of the New Testament and Septuagint, possible variant readings etc. The Patriarch is convinced, that the correct application of these tools makes it possible to perfectly harmonize all seemingly contradictory statements of the Scriptures.


1991 ◽  
Vol 8 ◽  
pp. 99-111
Author(s):  
Gerhard Müller

According to Protestant understanding, veneration of Mary is only permissible when it is based on Scripture. When such scriptural proof is given, it should neither be used polemically against other churches nor be dismissed on account of unbiblical influences and pressures: the Bible is, and remains, the one foundation for all Evangelical Christians. In the New Testament, Mary is mentioned in particular in the birth stories of Jesus, recorded in the Gospels of Matthew and Luke. Beyond this, she appears only incidentally in the accounts of Jesus’ ministry. Here a certain detachment from the activities of Jesus can be discerned. None the less, in the Gospel of John, Mary is seen as standing under the Cross. This, in turn, helps to explain how the veneration of Mary originally arose. At the same time, however, veneration of Mary remains a part of the veneration of Jesus, as die Lord of the Anointed God.


2017 ◽  
Vol 2 (2) ◽  
pp. 37 ◽  
Author(s):  
Artūras Ratkus

Almost all of what we know about the structure and properties of Gothic comes from the Gothic translation of the New Testament from Greek. No analysis of Gothic syntax is therefore feasible without reference to the Greek original. This is problematic, however, as the autograph that was used in translating the Bible into Gothic does not exist, and the choice of the Greek edition of the New Testament for comparative study is a matter of debate. The article argues that, in spite of the general structural affinity of the Gothic text to the Greek, the numerous observed deviations from the Greek represent authentic properties of Gothic—it has been argued in the literature, based on such deviations, that Gothic is an SOV language. A comparison of the Gothic Bible and different versions of the Greek New Testa­ment gives a taxonomy of structural and linguistic differences. Based on this, I ar­gue that the correct version of the Greek Bible to use when analysing the structural properties of Gothic is the Byzantine text form, represented by the Majority Text of the New Testament.


1998 ◽  
Vol 49 (1) ◽  
pp. 61-80
Author(s):  
Christian Thodberg

Grundtvig and the Old Testament - the Danish Bible or the SeptuagintBy Christian ThodbergThe article begins with an account of Grundtvig’s attitude to the Old Testament (OT). Gmndtvig does not have to presuppose the New Testament when dealing with OT, but can read it freely: it is the same God that acts in both books of the Bible, though in different ways, according to how he leads and maintains his people. The same freedom finds expression in Gmndtvig’s sermons where he moves about effortlessly in the whole of the Biblical universe.Some of these sermons are dominated by a solemn, Old Testament tone, especially those that follow a triadic stmcture: first the Old Testament prophecy is mentioned, in the middle its fulfilment in and with the coming of Christ is described, and finally follows the most important part, the fulfilment of the prophecy in the present, Grundtvig not failing to place his activity in the centre - but as a stage, naturally, in the course of the history of salvation.In Grundtvig’s hymns, too, this structure recurs, as in Blomstre som en Rosengaard, in which the triadic structure is connected with the so-called Vstructure, the right side of the »V« of the hymn describing the fulfilment of the prophecy. By means of the V-structure Thodberg shows how baptism is the focus of the hymn, and also that in his interpretation of Isaiah 35 as a prediction of baptism Grundtvig leans on the Septuagint rather than the contemporary Danish Bible translation. In the Danish Hymn Book, Blomstre som en Rosengaard is only a torso - baptism is not the essential thing here.The article mentions a number of other examples of influence from the Septuagint on Grundtvig’s hymns and sermons. Among these the hymn Hyggelig, rolig stands out since it contains a large number of phrases that refer to the Septuagint. This applies to stanza 4 in which Grundtvig shows how even the person most troubled by doubts and most deeply bereaved will have a foretaste of the Kingdom of God when approaching Heaven in his or her heart on the tone ladder of songs of praise. This is a rendering of Psalm 84 in the Septuagint. The article concludes that from the 1830s Grundtvig makes extensive use of the Septuagint when quoting from OT. The background is that Grundtvig regarded the Septuagint as more poetical than the Danish translation from 1736, and - more importantly - that in preferring the Septuagint Grundtvig follows Irenaeus by relying on the Bible of the New Testament and the Old Church.


2021 ◽  
Vol 90 (1) ◽  
pp. 117-140
Author(s):  
David J. Neumann

AbstractSwami Vivekananda was the most influential pioneer of a Yogi Christ, illustrating well over a century ago how the life and teachings of Jesus might be incorporated within a larger Hindu worldview—and then presented back to Western audiences. Appropriation of Jesus, one of the central symbols of the West, might be viewed as the ultimate act of counter-Orientalism. This article begins by providing a brief biography of Vivekananda and the modern Hinduism that nurtured him and that he propagated. He articulated an inclusivist vision of Advaita Vedanta as the most compelling vision of universal religion. Next, the article turns to Vivekananda's views of Christianity, for which he had little affection, and the Bible, which he knew extraordinarily well. The article then systematically explores Vivekananda's engagement with the New Testament, revealing a clear hermeneutical preference for the Gospels, particularly John. Following the lead of biblical scholars, Vivekananda made a distinction between the Christ of the Gospels and the Jesus of history, offering sometimes contradictory conclusions about the historicity of elements associated with Jesus's life. Finally, the article provides a detailed articulation of Vivekananda's Jesus—a figure at once familiar to Christians but, in significant ways, uniquely accommodated to Hindu metaphysics. Vivekananda demonstrated a robust understanding and discriminating use of the Christian Bible that has not been properly recognized. He deployed this knowledge to launch an important and long-lived pattern: an attractive, fleshed out depiction of Jesus of Nazareth, transformed from the Christian savior into a Yogi model of self-realization. Through his efforts, Jesus became an indisputably Indian religious figure, no longer just a Christian one. The Yogi Christ remains a prominent global religious figure familiar to Hindus, Christians, and those of other faiths alike.


2017 ◽  
Vol 129 (4) ◽  
pp. 149-157
Author(s):  
Cherryl Hunt

Ordinary Christians’ responses to a dramatized reading of the New Testament, together with reflection on research in the area of performance criticism, suggests that understanding of the Bible and spiritual encounter with its texts may be promoted by the reading aloud of, and listening to, substantial portions of the Bible in an unfamiliar format; this might be found in a dramatized presentation and/or a previously unencountered translation. This practice should form part of any programme designed to promote biblical engagement within churches.


1959 ◽  
Vol 12 (2) ◽  
pp. 171-192 ◽  
Author(s):  
H. P. Owen

The Second Coming (otherwise called the Parousia)1 of Christ constituted a serious problem for the apostolic Church. One of the earliest of Paul's Epistles (1 Thessalonians) shows how quickly his converts became discouraged when some of their number died before the Lord's appearing. In reply Paul repeats his promise that the Lord will soon return, although in his second epistle he has to give a reminder that Antichrist must first make a final bid for power (1 Thess. 4.15–18, 2 Thess. 2). Similarly the author of Hebrews, writing to a disillusioned and apathetic group of Christians some decades later in the first century, recalls the words of Habakkuk that ‘the Lord will come and not be slow’ (10.37). Finally 2 Peter, the latest book of the New Testament (written, perhaps, as late as the middle of the second century), continues to offer the hope of an imminent Parousia to be accompanied by the world's destruction and renewal (ch. 3). If Christians are tempted to despair they must remember that the word of prophets and Apostles is sure (v. 2) and that with God ‘a thousand years are as one day’ (v. 8).


1953 ◽  
Vol 6 (4) ◽  
pp. 406-416
Author(s):  
R. McL. Wilson

In the Gospel according to St. John it is written that ‘God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have ever-lasting life. For God sent not his Son into the world to condemn the world; but that the world through him might be saved.’ In these familiar words is summed up the message of the Bible as a whole, and of the New Testament in particular. In spite of all that may be said of sin and depravity, of judgment and the wrath of God, the last word is one not of doom but of salvation. The Gospel of our Lord Jesus Christ is a Gospel of salvation, of deliverance and redemption. The news that was carried into all the world by the early Church was the Good News of the grace and love of God, revealed and made known in Jesus Christ His Son. In the words of Paul, it is that ‘God was in Christ reconciling the world to Himself’.


2001 ◽  
Vol 7 (2) ◽  
pp. 125-145
Author(s):  
Ian Christopher Levy

AbstractAs an ardent advocate for Church reform in the late fourteenth century, John Wyclif found in Jewish history and practices a wealth of material upon which to draw when chastising the present Christian clerical class. Wyclif likens modern friars and prelates to the Jews of the Bible, and concludes that in their avarice and zeal for unscriptural human traditions they have in fact have proven themselves even greater enemies of Christ than the Jews themselves. Though Jews are consistently used as foils, they are not the recipients of gratuitous epithets. Noteworthy is the fact that Wyclif most often employs the term perfidia when speaking of Christian clerics rather than Jews. When he does speak of avarice, treachery, and murder on the part of the Jews those occasions are largely limited to the clerical class, and then in an effort to admonish the Christian clergy of his own day. As Wyclif read the New Testament accounts of Christ and the apostles, thereby forming his vision of an ideal Church, so he read of their adversaries and accepts them as the model for all who oppose his idealized Church.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document