scholarly journals How speakers interpret the negative markers no and no…pas in Catalan

Probus ◽  
2018 ◽  
Vol 30 (1) ◽  
pp. 121-167 ◽  
Author(s):  
Susagna Tubau ◽  
Viviane Déprez ◽  
Joan Borràs-Comes ◽  
M.Teresa Espinal

AbstractThis paper reports the results of an experimental investigation designed to test the interpretation of the optional doubling of the negative markersnoandpasin Expletive Negation (EN) contexts and in preverbal Negative Concord Items (NCI) contexts in Catalan. We show that in EN contexts a negative interpretation ofnois preferred to an expletive one, with non-negative readings being less widespread than expected from what is described in traditional grammars. In NCI contexts the overt presence ofnobasically contributes to a single negation interpretation, thus confirming the status of Catalan as a Negative Concord language. We also show that, in the absence of discourse environments,pasin both EN and NCI contexts shows a variable interpretation, a characteristic of negative polarity items. Our results indicate thatpasdoes not increase the amount of negative interpretation ofnoin EN contexts, or of double negation in NCI contexts, but is an item dependent on the interpretation ofno. We conclude that the strengthening role of Catalanpas(at stage two of Jespersen’s cycle), while associated with the expression of metalinguistic negation, does not reverse the truth or falsity of a proposition.

1996 ◽  
Vol 32 (2) ◽  
pp. 387-402 ◽  
Author(s):  
Siobhan Chapman

This paper is concerned with the phenomenon labelled ‘metalinguistic negation’ (MN) by Horn (1985). The interaction of MN with negative polarity items, lexically incorporated negation, and accentuation, is considered in order to establish its exact scope and range of applicability. The relationships between MN and various types of implicature are advanced in support of the use of MN as a diagnostic for aspects of an utterance which are properties of the linguistic expression used. The implications of this for the status of accent are assessed. Finally, the particularly stylistic effects of MN are considered, in relation to the topics discussed.


Author(s):  
Frances Blanchette ◽  
Chris Collins

AbstractThis article presents a novel analysis ofNegative Auxiliary Inversion(NAI) constructions such asdidn't many people eat, in which a negated auxiliary appears in pre-subject position. NAI, found in varieties including Appalachian, African American, and West Texas English, has a word order identical to a yes/no question, but is pronounced and interpreted as a declarative. We propose that NAI subjects are negative DPs, and that the negation raises from the subject DP to adjoin to Fin (a functional head in the left periphery). Three properties of NAI motivate this analysis: (i) scope freezing effects, (ii) the various possible and impossible NAI subject types, and (iii) the incompatibility of NAI constructions with true Double-Negation interpretations. Implications for theories of Negative Concord, Negative Polarity Items, and the representation of negation are discussed.


2020 ◽  
Vol 1 (1) ◽  
pp. 94-107
Author(s):  
NYOMY Cyrine Cyrine

Negation is a universal category and languages differ in many respects in the way they express the latter (see Klima 1964). In this regards, some languages express sentential negation (a subcategorization of negation) with one marker (Dutch, German, English, etc.) while others like French uses two markers. Alongside markers used to express sentential negation, other items, among which Negative Polarity Items, mark negation and tight a particular element within its domain. In this paper, I aim at providing a picture of the expression of negation in Awing (a Bantu Grassfield langue of the Ngemba Group spoken in the North West region of Cameroon). Accordingly, sentential negation is expressed with two discontinuous markers kě…pô. One fact important to the presence of this negative marker is the movement of postverbal elements to a preverbal position turning the SVO structure in non-negative clause to an SOV pattern in negative clauses. In addition, the study describes other negative elements and negation subcategories. In last, the study of negative concord reveals that Awing belongs to the group of Strict Negative Concord (SNC) languages in which n-words must co-occur with negative marker to yield negation.


Author(s):  
Laurence R. Horn

Neg-raising is “the strong tendency in many languages to attract to the main verb a negative which should logically belong to the dependent nexus [=clause]”: a speaker uttering I don’t believe that p is typically taken to have conveyed ‘I believe that not-p’. Such lower-clause understandings of higher-clause negations are possible across certain predicates (believe, think, want) but not others (realize, regret, deny) in English and other languages. Grammatical theories of Neg-raising posit a movement rule based on evidence from the interaction of higher negation with strict negative polarity items, negative inversion, negative parentheticals, and syntactic islands. Semantic and pragmatic approaches cite the relation of Neg-raising to other processes involving contrary negation in contradictory form, the availability of excluded middle presuppositions (I believe that p v I believe that not-p), the Neg-first conspiracy, and the role of politeness or euphemism in motivating Neg-raising.


Author(s):  
Chiara Gianollo

This chapter is a study of Latin indefinites in direct-negation contexts. These indefinites are interesting from a theoretical point of view because of their extreme dependence on the surrounding structural conditions, and because of the variety of their instantiations in different linguistic systems. Two phenomena of Latin grammar with wide-ranging implications for the development of Romance indefinites are discussed: the syntax of negation and the diachronic pathways followed by indefinites interacting with it. Latin is a Double Negation language, whereas Early Romance exhibits Negative Concord. The study proposes that this typological shift is linked to another major change from Latin to Romance, namely the change from OV to VO. Late Latin is analyzed as a ‘concealed’ nonstrict Negative Concord language, in which restrictions in the use of the ‘old’ negative indefinites emerge, as well as new patterns with (new) negative-polarity items.


2015 ◽  
Vol 3 (1-2) ◽  
pp. 104-115 ◽  
Author(s):  
Itamar Francez

This article describes a Modern Hebrew interrogative construction, not found in earlier varieties of the language, in which awh-word is followed by a clause headed by the complementizerše‘that.’ When that clause contains negation, the resulting sentence has the illocutionary force of a suggestion, with the opposite polarity to that of the complementizer clause. In this case, negation fails to license negative concord and negative polarity items. The main properties of the construction are described, an analysis is sketched, and evidence is given indicating Judeo-Spanish as the probable source for the construction.


Author(s):  
Susagna Tubau

This chapter examines the properties of minimizers and maximizers (i.e. minimal and maximal extent- or quantity-denoting expressions) in English, Catalan, and Spanish. Special emphasis is put on (i) establishing which type of polarity item these expressions align with, and (ii) identifying connections between them and other elements of the polarity landscape such as negative quantifiers and Negative Concord Items. It is shown that different minimizers and maximizers pattern with Affective Polarity Items, Negative Polarity Items, or Positive Polarity Items in the three studied languages, and that English minimizers behave similarly to negative quantifiers when negation is adjacent to them, while in Catalan and Spanish they behave like Negative Concord Items when headed by the particle ni ‘not even’. Vulgar (taboo word) minimizers, which have been argued to carry an incorporated zero numeral in the literature, are claimed to be lexically ambiguous between zero-incorporated structures and Affective Polarity Items.


2018 ◽  
Vol 52 (1) ◽  
pp. 177-211 ◽  
Author(s):  
Venera Suleymanova ◽  
Jack Hoeksema

Abstract Azerbaijani, like many other languages, has a class of negative polarity items denoting minimal measures (along dimensions such as size, length, duration, value, weight etc.), called minimizers. This paper presents an overview of this group of expressions, compares them to minimizers in the western European languages, in particular English and Dutch, identifies the various domains in which these minimizers may be used, and discusses their distribution across polarity-sensitive contexts such as negation, conditional clauses, questions, etc. The distribution we found, on the basis of both corpus data and native speaker judgments, is very similar to that of minimizers in English or Dutch, especially when differences are factored out which are due to the fact that Azerbaijani has strict negative concord, whereas English and Dutch do not. To this end, we distinguish two types of minimizers for Azerbaijani, negated minimizers preceded by heç bir ‘not one’, and minimizers preceded by bir only.


2020 ◽  
Vol 10 (3) ◽  
pp. 427-451
Author(s):  
Pierre Larrivée ◽  
Amel Kallel

Abstract The purpose of this paper is to provide quantitative substantiation for the role of bridging context in grammatical change. Bridging contexts are assumed to be environments compatible with the new function that an item is acquiring. The evolving item would therefore be predicted to occur in bridging contexts at significant rates just before the change. To test this prediction, the well-known evolution of Negative Polarity Items into an n-word is analysed, using the well-documented case of the aucun in the history of French. Charting its course in a monogeneric corpus of narrative legal material, we find that the item occurs in strong negative polarity environments at rates of over 50% before it is found in a majority of n-word uses. This supports the view that bridging contexts are instrumental to change, and that they involve quantitative conditions.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document