scholarly journals Chinese Literary Circles of 1919 ―The New Youth Literary Coterie

2019 ◽  
Vol null (23) ◽  
pp. 69-103
Author(s):  
이보경
Keyword(s):  
2020 ◽  
pp. 002198942097099
Author(s):  
Kit Dobson

This article considers ways in which solidarity across social locations might play a role in fostering resistance to vulnerability. My case study consists of the interplay between writer George Ryga’s 1967 play The Ecstasy of Rita Joe, and Okanagan Syilx writer and scholar Jeannette Armstrong’s 1985 novel Slash. While these important and compelling texts have received considerable critical attention, the relationship between them is less known. I am interested in the ways in which these works both hail and offer critique to one another. In the contemporary moment, in which questions of appropriation of voice have gained renewed urgency within Indigenous literary circles in Canada and beyond, the relationship between these texts speaks to a historical instance of appropriation, but also of complicated processes of alliance-building. These texts demonstrate how agency resides across multiple locations. I read Ryga’s Ecstasy in the context of Jeannette Armstrong’s engagement with the play within her novel Slash in order to witness the ways in which Ryga’s text, in the first instance, appropriates Indigenous voices into an anti-capitalist critique. In the second instance, I read these works in order to witness how they might simultaneously provide a compelling analysis of the vulnerability of the people who are the subject of both works. I compare the interplay between Armstrong and Ryga’s texts to contemporary debates around appropriation in order to argue for the historical and ongoing importance of these two works as precursors to the crucial interventions made by contemporary Indigenous critics and writers.


2013 ◽  
Vol 17 (3) ◽  
pp. 239-252
Author(s):  
Tomasz Polanski

In 72-69 B.C., L. Lucullus successively captured the most important urban centres of the kingdom of Pontus, and Tigranocerta in Armenia. His army also operated in the kingdom of Commagene und in Upper Mesopotamia. Lucullus’ military campaign was continued by Pompey. We come across incidental information about the scale of robbery and destruction committed by the Roman army (the statue of Autolycus by Sthennis in Sinope, the temple of Ma in Comana, the secret archives of Mithradates VI, the Roman library of Lucullus, the treasures of Darius the Achaemenid). Some objects of the plundered art appeared in public at the triumphal shows of wealth in Rome, which was perfunctorily documented by Pliny the Elder, Appianus of Alexandria and Plutarch (63 and 61 B.C.). Artworks were also acquired by functionaries of the occupying administration from urban communities and private persons through extortion and blackmail. The Roman lawyers and intellectuals worked out a set of skilful legal formulas to justify and legalise the plunder of cultural goods (ius belli, monumentum imperatoris, ornamentum urbis). Cicero, Livy and Plutarch never condemn the robbery of artworks and libraries if they were committed in the name of the Roman state. The fragmentary evidence testifies to the once flourishing literary circles of the kingdoms of Pontus and Commagene (Methrodorus of Scepsis, Athenion, the anonymous authors of inscriptions from Commagene, the epitaphs of the Bosporan kingdom).


1992 ◽  
Vol 42 (1) ◽  
pp. 210-218 ◽  
Author(s):  
Peter White

The Pompeius Macer whom prosopographers have discerned among the friends of Ovid boasts connections as stellar as anyone in Ovid's ambit. His induction into the Roman establishment was preceded by the achievements of his father (or possibly grandfather) Theophanes of Mytilene, who for two decades had been one of Pompey's closest confidants. Macer himself served Augustus first as equestrian procurator of Asia and then as director of state libraries in Rome, and when the phil-Hellene Tiberius replaced Augustus, his position at court grew firmer still. He lived to see his son gain a seat in the Roman senate, to become the first known senator of Greek origin. And while tending to his political career, he made a name for himself in Roman literary circles and maintained a long-lasting friendship with Ovid.


Al-Burz ◽  
2018 ◽  
Vol 10 (1) ◽  
pp. 132-142
Author(s):  
Nilofer Usman ◽  
Dr.Liaquat Ali Sani ◽  
Yousaf Rodeni

This research article describes the role of Brahui literary circles, which have played a vital role for the preservation and promotion of Brahui Language, Literature and build a literary tendency. This paper also shows how the internal disagreement between learned established new literary circles. Few prominent personalities like  Noor Muhammad Parwana, Nawab Ghaus Bakhsh Raisani, Babo Abudl Rehman Kurd, Abdul Rehman Brahui, Syed Kamal al-Qadri and others have initiated this work in Brahui literary history. Now more the two dozen registered and non-registered Brahui literary originations working for betterment of Brahui literature. Every origination has set their separate Moto and vision, few of them promote Brahui Modern poetry few have introduced new literary tendencies, few have urged that criticism is better for new thoughts and new trend in Brahui literature. This research paper helps to understand the different periods in Brahui literature in context of Brahui originations. A descriptive research method will have been adopted to conclude this paper.


2020 ◽  
pp. 205-239
Author(s):  
Agata Hołobut

Images of Irreverence: Nonsense Poetry in Translation as Exemplified by Edward Lear’s Poem The Akond of Swat The paper deals with selected “rewritings” of Edward Lear’s nonsense poem The Akond of Swat, focusing specifically on the translators’, illustrators’, adapters’ and editors’ attitudes towards the allusive nature of the poem – the reference it makes to the historical figure of the Pashtun religious leader Abdul Ghaffūr, also known as the Akond (or Wali) of Swat or Saidū Bābā, which may be viewed as problematic from a postcolonial viewpoint. Recent translated and illustrated versions of the poem inscribe it with new aesthetic and ideological values. Two Polish translations considered in the paper, produced by Andrzej Nowicki and Stanisław Barańczak respectively, demonstrate changing approaches to the nonsense genre displayed in Polish literary circles (gradual transition from pure to parodistic nonsense). Graphic representations of the poem discussed in the paper testify to the artists’ interpretive powers in redefining the genre of Lear’s poem: rebranding it as an infantile fairy tale on the one hand and a disturbing reflection on tyranny and “the war on terrorism” on the other.


2021 ◽  
Vol 18 (1) ◽  
pp. 147-186
Author(s):  
Natalya V. Savel’eva ◽  

The article is devoted to the publication history of two poetic gnomologies (collections of maxims) as part of the collection “Anfologion” published in 1660 at the Moscow Print Yard. This collection house primarily published works translated from the Modern Greek Venetian editions, which presented new versions of monuments of hagiography and Byzantine patristic heritage, theological treatises and poetic works of medieval Christian authors. Some translations were made by the publisher — director (spravshchik) of the Printing House Arseny Grek. Among his translations there were also collections of poetic maxims Chapters… from the book Paradise and Tetrastichae sententiae by Gregory Nazianzen. Until now these texts were known in Slavic translation only from the Moscow edition of 1660. The article provides information about the previously unknown translation of both gnomologies, found in a Western Russian manuscript of the early 17th century. The study of the texts showed that one of them ( Chapters… from the Book Paradise ) was published in Anfologion in this translation, and the newly found translation of the maxims of Gregory Nazianzen was used by Arseny Greek to work on his text. The author expresses a hypothesis about the origin of the newly found translation of two gnomologies from the literary circles of the Ostrog Book publishing Center, and its possible attribution to Cyprian, the author, publisher and translator directly related to the works of the Ostrog printing house and the printing house of the Derman Monastery. Newly found translations are published in the Appendix.


Rural History ◽  
2013 ◽  
Vol 24 (1) ◽  
pp. 9-24 ◽  
Author(s):  
JULIE SANDERS

Abstract:In this article I ask what it means for cartographical, social, economic and political understandings of poverty and mobility when the ‘geography of vagrancy’, as A. L. Beier termed it, is re-staged and reconfigured in specific acts of writing and even specific acts of walking. Invoking a range of public performances as well as print and manuscript publications by recognised literary figures of the day, including work by Ben Jonson and John Taylor, I concentrate on one particular literary remaking of the everyday experiences of the mobile poor in Taylor's 1618 published pamphletThe Pennyles Pilgrimage or The Money-lesse perambulation, of Iohn Taylor, Alias the Kings Majesties Water-Poet. What Taylor understood when engaging with the ‘geography of vagrancy’ in his challenging text was that the act of mapping the spatial world of the itinerant poor required considerable thought not only about the spaces inhabited, albeit temporarily, or travelled through, but also the ways in which the mobile poor performed such spaces. In turn, Taylor's own performance can be understood as a contradictory act of commercial enterprise and self-promotion as well as one that gives literary historians significant access to contemporary imaginings of the specific socioeconomic and spatial conditions of poverty and mobility.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document