scholarly journals Ideology Behind Malay Gravestone Artifacts

2020 ◽  
Author(s):  
Pujiyanto . ◽  
Robby Hidajat ◽  
Andy Pramono ◽  
Sarjono .

This research considers gravestone artifacts in the environment of Malay cultural communities. The use of gravestones as cemetery markers is proof that the user communities have been subject to acculturation. The use of gravestones by Malays is a legacy of Middle East culture. Gravestones are often used in a certain way to indicate the religion of the deceased. Moslems’ gravestones are usually inscribed with Arabic calligraphy. Malay gravestone artifacts are decorated with flora carvings, geometric ornaments, and Arabic calligraphy. Most of them are now stored at National Museum of North Sumatera Province, Malaysian National Museum, and library archive at Indonesian National Library. This article uses qualitative descriptions that involve collecting data concerning artifacts through interview, observation and literature studies. Data analysis is conducted using John Fiske’s Semiotic Theory, which explains visual artifacts through social codes at the levels of reality, representation and ideology. After reviewing gravestone artifacts in the Malay community environments, this study identified a relationship between social aspects and spirituality. If the deceased is a poor person, the gravestone will be simple. When the deceased is a member of the nobility, a successful trader, or a government official, the gravestone can be ornate. Therefore, gravestones have various manifestations when considered with regards to their origins, shapes, and cultural ideologies. Keywords: gravestone, cemetery, Malay culture, ideology

2020 ◽  
Vol 65 (1-2) ◽  
pp. 19-30
Author(s):  
Michal Dragoun ◽  
Kateřina Voleková

The article deals with two incomplete handwritten copies of the poem Facetus with a Czech translation. The poem Facetus, or more specifically its version referred to as ‘Cum nihil utilius’ based on its incipit, probably originated in the 12th century; in the high Middle Ages, it was the second most widespread of moral lessons in verse. It was also used in school instruction, with which both copies are associated. The fragment of the National Museum Library 1 H b 179, most likely from the second decade of the 15th century, contains the beginning of the poem’s interpretation and a part of the text accompanied by a Latin explanation and Czech interlinear glosses on individual verses. This Czech version reveals a certain continuity with the tradition of Czech scientific terminology of St Vitus School and Bartholomew of Chlumec, called Claretus. The second copy is written on the front free endpaper of the manuscript of the National Library of the Czech Republic X F 19; it comes from the turn of the 15th century; it is an incomplete record of the beginning of the text of the poem, with the Latin and Czech versions alternating after individual words or short sections. The study further provides a transcription of both fragments and records the manuscript preservation of the Latin text of Facetus, excerpts from it and German translations in Czech libraries.


2019 ◽  
pp. 142-145
Author(s):  
Afanasiy Lomakovych

It was in 1638 when in our city the outstanding book was published the bibliographic value of the historical-cultural significance. Full title of the edition -«Slovenian grammar, published in 1638 Kremenets in the Epiphany typography Fraternal Monastery ", and it is known under the concise name "Kremenets grammar". At the initiative of the rectorate of the Academy were measures have been developed to commemorate the 380th anniversary the release of this book, including - Grammar and All-Ukrainian reissues scientific readings «Kremenets grammar (1638) in the context of educational and cultural development of Ukraine in the second half of the 16th - the first half of the seventeenth century. " The implementation of these measures coincided in time: at the All-Ukrainian readings, timed to the 380th anniversary of Kremenets grammar, the first were presented copies of the rare book reprinted. The updated Grammar is phototypical edition of a monument of Ukrainian culture and education of the seventeenth century. This is a guide for students - students of the Brotherhood School. The originals reprinted original sources are in the National Museum. Andrew Sheptytskyi (Lviv) and at the National Library of Ukraine. VI Vernadsky (Kiev). The book was reprinted by the decision of the Scientific Council of the Kremenets Oblast humanitarian-pedagogical academy. Taras Shevchenko and the Academic Council National Library of Ukraine. VI Vernadsky.


2004 ◽  
Vol 53 (4) ◽  
pp. 985-998 ◽  
Author(s):  
Catherine Phuong

Images of widespread looting were the first to come from Baghdad following the entry of US forces into the Iraqi capital city in April 2003. In particular, it is hard to forget the powerful images of smashed display cases, empty vaults, and desperate staff in the Iraqi National Museum. Worse still, the National Library was burnt down. The looting of the Iraqi National Museum took place between 8 April, when the security situation prompted staff to leave the museum, and 12 April when some of them managed to return. Despite early pleadings with US forces to move a tank to guard the museum gates, US tanks did not arrive until 16 April.1 Cynics would say that the protection of the Oil Ministry appeared to take priority at the time.2 Early reports estimated that around 170,000 items went missing from the Iraqi National Museum in Baghdad.3 This figure was completely exaggerated and the Bogdanos enquiry established that over 13,000 items had been stolen and about 3,000 recovered by September 2003.4 This article seeks to determine to what extent the US can be held legally responsible for the looting, and then to examine the international legal framework in place to facilitate the recovery and return of the items stolen from the Iraqi National Museum and other Iraqi cultural institutions


Author(s):  
Iryna Kachur

The article discusses the history of the Prylbychi library in the context of the collecting activities of Counts Sheptytskyi — the parents of Metropolitan Andrey and the Blessed Hieromartyr Klymentii. The valuable book collection, founded by Count Ivan Sheptytskyi, numbered approximately 6,000 volumes, was destroyed along with almost all other art collections during the First 158 World War. The history of the collection is still largely unknown and it calls for further reserch. Found in Vasyl Stefanyk National Scientific Library of Ukraine in Lviv surviving copies give an idea of the bibliophilic preferences of the owners, the manifestation of which is a gold-plated heraldic superexlibris with the name of the Sheptytskyi family estate «Przyłbice». Unfortunately, the question of how to get them to the Vasyl Stefanyk National Scientific Library of Ukraine in Lviv, because they are devoid of any later provenance signs. It is also questionable that they continued to be part of Metropolitan Andrey’s personal library, as none of them has his own insignia or the book collections he founded, which included most of his private books — the Church Museum, the Metropolitan Library, the National Museum or the «Studion». Of particular value is the lifetime edition of the works of the theologian and theorist of oratory S. Sokolowski Concionatoris Opera (Krakow, 1591–1598) with a handwritten gift inscription by Ivan Sheptytskyi from the Prylbychi library to his son, Metropolitan of Halychyna and Archbishop of Lviv Andrey. Another old print with the heraldic superexlibris «Przyłbice» was found in the department of old prints and rare editions of the V. I. Vernadsky National Library of Ukraine. This is a eulogy by J. Narolsky to the Bishop of Lviv, Galicia and Kamyanets-Podilsky Atanasy Sheptytskyi published in Lviv in 1721, framed in white suede and decorated with the coat of arms of the Sheptytskyi. Having received this edition from his parents’ book collection, Andrey Sheptytskyi handed it over as part of a personal collection of several thousand for the needs of the Stanyslaviv Chapter in 1901. The copy is marked with the first proprietary book mark of the Bishop, the coat of arms ex-libris «Library of Bishop Sheptytskyi». Keywords: book collection, Sheptytskyi, Prylbychi, old edition, heraldic superexlibris, gift inscription.


2016 ◽  
Vol 61 (1-2) ◽  
pp. 43-50
Author(s):  
Jaroslava Kašparová

The article points out the uniqueness of the personal book collection of the Czech poet, translator and theatre critic Hanuš Jelínek, one of the most prominent figures in Czech–French cultural relations. Based on the owner’s last will, it has been deposited in the National Library in Prague since 1951, when the book estate was handed over to the National Museum after the death of his wife, Božena Jelínková-Jirásková, an academic painter, and it also contains books that belonged to her. The book collection, which still awaits further research and is hardly known to the wider professional public, is a very valuable source on the life and work of Mr and Mrs Jelínek as well as an important source of information on the history of Czech-French cultural transfers and the cultural history of Europe in the first half of the 20th century.


1970 ◽  
Vol 8 (2) ◽  
pp. 285-287
Author(s):  
Abdoulaye Koumare

In 1962, shortly after independence, the Government of Mali established the Institute of ‘Human Sciences’, thereby replacing the former Institutfrançais d'Afrique noire in Soudan, known as ‘Centre IFAN’ pour le Soudan. The National Archives, the National Library, and the National Museum, with collections inherited from I.F.A.N., were reorganised, and at the same time three research Divisions were created: for History and Civilisation, Linguistics and Literature, and Socio-Economics.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document