scholarly journals Reality, Dysconsciousness, and Transformations: Personal Reflections on the Ethics of Cross-Cultural Research

2011 ◽  
Vol 28 ◽  
pp. 80
Author(s):  
Sandra Janusch

In this personal narrative, I offer reflections about the process of conducting a cross-cultural, cross-linguistic research project with teachers of English in China. Lessons learned from this study address some of the hegemonic perspectives and assumptions that can be dysconsicously held by native English-speakers, the value of crossing borders both literally and metaphorically to learn about others, and the reciprocal transformations that can occur when cultures and languages converge in research.

2020 ◽  
Vol 8 (2) ◽  
pp. 255-268
Author(s):  
Giovanni Ciofalo

Abstract This article develops from a wider inter-university research project that focused on the analysis of reciprocal forms of representation of United States and Italy within media industries, and proposes a cross-analysis of the films My Name is Tanino directed by Virzì (2002) and Under the Tuscan Sun by Wells (2003). The aim is to highlight how both films refer to cultural generalizations and stereotypes in regards to American and Italian cultures in a complementary way. To identify the recurring elements of the communicative frame, the article takes an approach based on the recognition of high-context and low-context styles. Finally, to deepen the films’ shared logic of intercultural representation, this article proposes a further interpretative approach based on the Developmental Model of Intercultural Sensitivity (DMIS) (Bennett 2017), useful in categorizing recurrent attitudes towards cultural differences such as denial, minimization, defence, acceptance, integration and adaptation.


Author(s):  
Misa Kayama ◽  
Wendy L. Haight ◽  
May-Lee Ku ◽  
Minhae Cho ◽  
Hee Yun Lee

Chapter 9 summarizes findings from a decade-long program of cross-cultural research on disability, stigmatization, and children’s developing cultural selves in Japan, South Korea, Taiwan, and the U.S. It articulates implications for a developmental cultural model of disability, methodological approaches, practice, policy, and future research. It also discusses challenges of cross-cultural research including working within international research teams.


2018 ◽  
Vol 18 (3-4) ◽  
pp. 274-292
Author(s):  
Dolichan Kollareth ◽  
Jose-Miguel Fernandez-Dols ◽  
James A. Russell

AbstractOn the assumption that shame is a universal emotion, cross-cultural research on shame relies on translations assumed to be equivalent in meaning. Our studies here questioned that assumption. In three studies (Ns, 108, 120, 117),shamewas compared to its translations in Spanish (vergüenza) and in Malayalam (nanakedu). American English speakers usedshamefor the emotional reaction to moral failures and its use correlated positively withguilt, whereasvergüenzaandnanakeduwere used less for moral stories and their use correlated less with the guilt words. In comparison with Spanish and Malayalam speakers’ ratings of their translations, American English speakers ratedshameandguiltto be more similar to each other.


2005 ◽  
Vol 10 (1) ◽  
pp. 183-192
Author(s):  
Catherine Tinsley

AbstractWhen navigating through cross cultural research designs, one can get lost in the jungle of several methodological dichotomies: positivist versus interpretive epistemologies, etic versus emic perspectives, and inductive versus deductive processes. To move towards either end of these dichotomies risks compromising the rigor and validity of one's study. Thus, cross-cultural research is an endeavor devoted to managing the tensions created by these dichotomies; they represent competing interests or paradigms, which are valid concerns, but need to be addressed with perspective. When embarking on a cross-cultural research project, one is always striking a balance between competing interests, and continuously trying to find the middle road. This article discusses this middle road strategy.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document