Developmental Stages in Advanced SLA

2008 ◽  
Vol 156 ◽  
pp. 53-86 ◽  
Author(s):  
Estela Ene

Abstract Second Language Acquisition (SLA) researchers have yet to map the developmental stages language learners go through as they approach the target language. In studies of English as a Second Language (ESL) writing, the term 'advanced learner' has been applied indiscriminately to learners ranging from freshman ESL composition to graduate students. There is a need to examine the advanced stages of SLA in order to refine SLA theories and pedagogical approaches. A corpus of texts written by non-native English-speaking doctoral students in applied linguistics from several linguistic backgrounds was analyzed to determine the texts’ lexical, morphological and syntactic fluency, accuracy and complexity. A sub-corpus of papers by native-English-speaking peers was used for comparison. The texts were strictly-timed and loosely-timed exams written 2 to 3 years apart. Surveys and interviews were also conducted. Based on findings, the study defines data-based criteria that distinguish four quantitatively and qualitatively distinct developmental stages: the advanced, highly advanced, near-native, and native-like stages. Advanced learners make more frequent and varied errors which can be explained by transfer from the first language. Native-like writers make few errors that can be explained by overgeneralization of conventions from informal English and working memory limitations (similar to native speakers’ errors). The study suggests that SLA is a process of transfer followed by relearning of morpho-syntactic specifications (Herschensohn, 2000), with syntax being used with the greatest accuracy (Bardovi-Harlig & Bofman, 1989) and lexicon with the least. The relationships between accuracy and other social and cognitive factors are considered, and pedagogical recommendations are made.

2008 ◽  
Vol 156 ◽  
pp. 53-86
Author(s):  
Estela Ene

Second Language Acquisition (SLA) researchers have yet to map the developmental stages language learners go through as they approach the target language. In studies of English as a Second Language (ESL) writing, the term 'advanced learner' has been applied indiscriminately to learners ranging from freshman ESL composition to graduate students. There is a need to examine the advanced stages of SLA in order to refine SLA theories and pedagogical approaches. A corpus of texts written by non-native English-speaking doctoral students in applied linguistics from several linguistic backgrounds was analyzed to determine the texts’ lexical, morphological and syntactic fluency, accuracy and complexity. A sub-corpus of papers by native-English-speaking peers was used for comparison. The texts were strictly-timed and loosely-timed exams written 2 to 3 years apart. Surveys and interviews were also conducted. Based on findings, the study defines data-based criteria that distinguish four quantitatively and qualitatively distinct developmental stages: the advanced, highly advanced, near-native, and native-like stages. Advanced learners make more frequent and varied errors which can be explained by transfer from the first language. Native-like writers make few errors that can be explained by overgeneralization of conventions from informal English and working memory limitations (similar to native speakers’ errors). The study suggests that SLA is a process of transfer followed by relearning of morpho-syntactic specifications (Herschensohn, 2000), with syntax being used with the greatest accuracy (Bardovi-Harlig & Bofman, 1989) and lexicon with the least. The relationships between accuracy and other social and cognitive factors are considered, and pedagogical recommendations are made.


2020 ◽  
Vol 16 (1) ◽  
pp. 33-65
Author(s):  
Karen Glaser

AbstractThe assessment of pragmatic skills in a foreign or second language (L2) is usually investigated with regard to language learners, but rarely with regard to non-native language instructors, who are simultaneously teachers and (advanced) learners of the L2. With regard to English as the target language, this is a true research gap, as nonnative English-speaking teachers (non-NESTs) constitute the majority of English teachers world-wide (Kamhi-Stein 2016). Addressing this research gap, this paper presents a modified replication of Bardovi-Harlig and Dörnyei’s (1998) renowned study on grammatical vs. pragmatic awareness, carried out with non-NEST candidates. While the original study asked the participants for a global indication of (in)appropriateness/ (in)correctness and to rate its severity, the participants in the present study were asked to identify the nature of the violation and to suggest a repair. Inspired by Pfingsthorn and Flöck (2017), the data was analyzed by means of Signal Detection Theory with regard to Hits, Misses, False Alarms and Correct Rejections to gain more detailed insights into the participants’ metalinguistic perceptions. In addition, the study investigated the rate of successful repairs, showing that correct problem identification cannot necessarily be equated with adequate repair abilities. Implications for research, language teaching and language teacher education are derived.


Author(s):  
Rajend Mesthrie

Although areas of potential overlap between the fields of Second Language Acquisition (SLA) and World Englishes (WE) may seem obvious, they developed historically in isolation from each other. SLA had a psycholinguistic emphasis, studying the ways in which individuals progressed towards acquisition of a target language. WE studies initially developed a sociolinguistic focus, describing varieties that arose as second languages in former British colonies. This chapter explores the way in which each field could benefit from the other. The SLA emphasis on routes of development, overgeneralization, universals of SLA, and transfer in the interlanguage has relevance to characterizing sub-varieties of WEs. Conversely, the socio-political dimension of early WE studies and the notion of macro- or group acquisition fills a gap in SLA studies which sometimes failed to acknowledge that the goal of second language learners was to become bilingual in ways that were socially meaningful within their societies.


2007 ◽  
Vol 7 ◽  
pp. 121-147 ◽  
Author(s):  
Dolors Masats ◽  
Luci Nussbaum ◽  
Virginia Unamuno

Interactionists interested in second language acquisition postulate that learners’ competences are sensitive to the context in which they are put into play. Here we explore the language practices displayed, in a bilingual socio-educational milieu, by three dyads of English learners while carrying out oral communicative pair-work. In particular, we examine the role language choice plays in each task.  A first analysis of our data indicates that the learners’ language choices seem to reveal the linguistic norms operating in the community of practice they belong to. A second analysis reveals that they exploited their linguistic repertoires according to their interpretation of the task and to their willingness to complete it in English. Thus, in the first two tasks students relied on code-switching as a mechanism to solve communication failures, whereas the third task generated the use of a mixed repertoire as a means to complete the task in the target language.


1985 ◽  
Vol 7 (1) ◽  
pp. 15-35 ◽  
Author(s):  
Irene Mazurkewich

The aim of this paper is to demonstrate the role played by linguistic universals in second language acquisition. Research reported here focuses on the acquisition of dative structures and dative questions in a passive context in English by French and Inuit (Eskimo) students. Data were also elicited from native English-speaking students to serve as the norm. The data are interpreted within the theory of markedness and core grammar, as well as Case theory. The results of the testing, showing that unmarked forms are acquired before marked ones, are consistent with the predictions made by the theory of markedness and the property of adjacency which is crucial for Case assignment.


2021 ◽  
pp. 026765832199641
Author(s):  
Zhaohong Wu ◽  
Alan Juffs

Previous studies on bilingual children have shown a significant correlation between first language (L1) and second language (L2) morphological awareness and a unique contribution of morphological awareness in one language to reading performance in the other language, suggesting cross-linguistic influence. However, few studies have compared advanced adult L2 learners from L1s of different morphological types or compared native speakers with advanced learners from a morphologically more complex L1 in their target-language morphological awareness. The current study filled this gap by comparing native English speakers (analytic) and two L2 groups from typologically different L1s: Turkish (agglutinative) and Chinese (isolating). Participants’ morphological awareness was evaluated via a series of tasks, including derivation, affix-choice word and nonword tasks, morphological relatedness, and a suffix-ordering task. Results showed a significant effect of L1 morphological type on L2 morphological awareness. After accounting for L2 proficiency, the Turkish group significantly outperformed the Chinese group in the derivation, morphological relatedness, and suffix-ordering tasks. More importantly, the Turkish group significantly outperformed the native English group in the morphological relatedness task even without accounting for English proficiency. Such results have implications for theories in second language acquisition regarding representation of the bilingual lexicon. In addition, results of the current study underscored the need to guard against the comparative fallacy and highlighted the influential effect of L1 experience on the acquisition of L2 morphological knowledge.


2018 ◽  
Vol 7 (4.36) ◽  
pp. 497
Author(s):  
A. Delbio ◽  
R. Abilasha ◽  
M. Ilankumaran

Language is a tool used to convey one’s thoughts, feelings and needs. Mother tongue is the language acquired by everyone ever since his birth. A learner encounters mother tongue influence while learning or speaking a foreign language or target language. Mother tongue influence is something that affects a person’s thought process in a sense that he thinks in mother tongue and expresses in English or a second language. People use incorrect pronunciation of words while communicating in English language as they are influenced by the sound patterns of their mother tongue. A second language learner has an unconscious preference to convey his customs from his first language to the target language. The influence of mother tongue has become a significant region and is generally referred to as ‘Language Interference’. Every language learner comes across this issue. Students, sometimes, use words from their parent language while communicating in English. This paper speaks about the difficulties faced by the learners of the second language and the causes of first language influence. This paper attempts to bring out the ways to avoid the overwhelmed influence of mother tongue and gives some notions to the students to develop their second language skills.  


2020 ◽  
Vol 36 (6) ◽  
pp. 34-52
Author(s):  
Olga Viberg ◽  
Barbara Wasson ◽  
Agnes Kukulska-Hulme

Many adult second and foreign language learners have insufficient opportunities to engage in language learning. However, their successful acquisition of a target language is critical for various reasons, including their fast integration in a host country and their smooth adaptation to new work or educational settings. This suggests that they need additional support to succeed in their second language acquisition. We argue that such support would benefit from recent advances in the fields of mobile-assisted language learning, self-regulated language learning, and learning analytics. In particular, this paper offers a conceptual framework, mobile-assisted language learning through learning analytics for self-regulated learning (MALLAS), to help learning designers support second language learners through the use of learning analytics to enable self-regulated learning. Although the MALLAS framework is presented here as an analytical tool that can be used to operationalise the support of mobile-assisted language learning in a specific exemplary learning context, it would be of interest to researchers who wish to better understand and support self-regulated language learning in mobile contexts. Implications for practice and policy: MALLAS is a conceptual framework that captures the dimensions of self-regulated language learning and learning analytics that are required to support mobile-assisted language learning. Designers of mobile-assisted language learning solutions using MALLAS will have a solution with sound theoretically underpinned solution. Learning designers can use MALLAS as a guide to direct their design choices regarding the development of mobile-assisted language learning apps and services.


2021 ◽  
Vol 3 (10) ◽  
pp. 07-13
Author(s):  
Shama-E Shahid

A central theme in second language acquisition is Interlanguage, an idea grounded on the concept that the human brain activates an innate psychological structure in a second language learning process. It is a system that is constructed by second language learners. There is a distinct language system in second language learners’ utterances which is quite different from the native speakers (Selinker 1972, p. 209-241). Interlanguage varies under diverse contexts, e.g., one domain of IL can be different from another one in terms of fluency, accuracy, and complexity. However, interlanguage can cease developing or fossilize, in any of its developmental stages due to the complexities a learner faces in acquiring a second language.  According to Mitchell et al. (2013, p.60), under the platform of interaction, feedback, modified input, negotiation for meaning, and modified input come together to facilitate second language acquisition. It is evident from this point that Feedback and Negotiation are interrelated. This paper proposes to discuss these two subjects under the umbrella term interaction and argues the role of both of them on interlanguage development, concluding with an analysis of these techniques and the pedagogical implications.


2001 ◽  
Vol 23 (2) ◽  
pp. 279-304 ◽  
Author(s):  
Hiroyuki Oshita

The distinction of two types of intransitive verbs—unergatives (with underlying subjects) and unaccusatives (with underlying objects)—may not exist at early stages of L2 acquisition, both being syntactically represented as unergatives. This idea, referred to here as the Unaccusative Trap Hypothesis, provides an elegant developmental account for a variety of seemingly unrelated syntactic phenomena in L2 English, Japanese, and Chinese. Target language input, structural constraints on natural language linking rules, and linguistic properties of a learner's L1s shape stages in the reorganization of the lexical and syntactic components of interlanguage grammars. Although nonnative grammars may initially override the structural constraints postulated as the Unaccusative Hypothesis (Burzio, 1986; Perlmutter, 1978) and the Uniformity of Theta Assignment Hypothesis (Baker, 1988), at later developmental stages some may still achieve conformity with the norms of natural languages.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document