Assessing the L2 pragmatic awareness of non-native EFL teacher candidates: Is spotting a problem enough?

2020 ◽  
Vol 16 (1) ◽  
pp. 33-65
Author(s):  
Karen Glaser

AbstractThe assessment of pragmatic skills in a foreign or second language (L2) is usually investigated with regard to language learners, but rarely with regard to non-native language instructors, who are simultaneously teachers and (advanced) learners of the L2. With regard to English as the target language, this is a true research gap, as nonnative English-speaking teachers (non-NESTs) constitute the majority of English teachers world-wide (Kamhi-Stein 2016). Addressing this research gap, this paper presents a modified replication of Bardovi-Harlig and Dörnyei’s (1998) renowned study on grammatical vs. pragmatic awareness, carried out with non-NEST candidates. While the original study asked the participants for a global indication of (in)appropriateness/ (in)correctness and to rate its severity, the participants in the present study were asked to identify the nature of the violation and to suggest a repair. Inspired by Pfingsthorn and Flöck (2017), the data was analyzed by means of Signal Detection Theory with regard to Hits, Misses, False Alarms and Correct Rejections to gain more detailed insights into the participants’ metalinguistic perceptions. In addition, the study investigated the rate of successful repairs, showing that correct problem identification cannot necessarily be equated with adequate repair abilities. Implications for research, language teaching and language teacher education are derived.

2008 ◽  
Vol 156 ◽  
pp. 53-86
Author(s):  
Estela Ene

Second Language Acquisition (SLA) researchers have yet to map the developmental stages language learners go through as they approach the target language. In studies of English as a Second Language (ESL) writing, the term 'advanced learner' has been applied indiscriminately to learners ranging from freshman ESL composition to graduate students. There is a need to examine the advanced stages of SLA in order to refine SLA theories and pedagogical approaches. A corpus of texts written by non-native English-speaking doctoral students in applied linguistics from several linguistic backgrounds was analyzed to determine the texts’ lexical, morphological and syntactic fluency, accuracy and complexity. A sub-corpus of papers by native-English-speaking peers was used for comparison. The texts were strictly-timed and loosely-timed exams written 2 to 3 years apart. Surveys and interviews were also conducted. Based on findings, the study defines data-based criteria that distinguish four quantitatively and qualitatively distinct developmental stages: the advanced, highly advanced, near-native, and native-like stages. Advanced learners make more frequent and varied errors which can be explained by transfer from the first language. Native-like writers make few errors that can be explained by overgeneralization of conventions from informal English and working memory limitations (similar to native speakers’ errors). The study suggests that SLA is a process of transfer followed by relearning of morpho-syntactic specifications (Herschensohn, 2000), with syntax being used with the greatest accuracy (Bardovi-Harlig & Bofman, 1989) and lexicon with the least. The relationships between accuracy and other social and cognitive factors are considered, and pedagogical recommendations are made.


2008 ◽  
Vol 156 ◽  
pp. 53-86 ◽  
Author(s):  
Estela Ene

Abstract Second Language Acquisition (SLA) researchers have yet to map the developmental stages language learners go through as they approach the target language. In studies of English as a Second Language (ESL) writing, the term 'advanced learner' has been applied indiscriminately to learners ranging from freshman ESL composition to graduate students. There is a need to examine the advanced stages of SLA in order to refine SLA theories and pedagogical approaches. A corpus of texts written by non-native English-speaking doctoral students in applied linguistics from several linguistic backgrounds was analyzed to determine the texts’ lexical, morphological and syntactic fluency, accuracy and complexity. A sub-corpus of papers by native-English-speaking peers was used for comparison. The texts were strictly-timed and loosely-timed exams written 2 to 3 years apart. Surveys and interviews were also conducted. Based on findings, the study defines data-based criteria that distinguish four quantitatively and qualitatively distinct developmental stages: the advanced, highly advanced, near-native, and native-like stages. Advanced learners make more frequent and varied errors which can be explained by transfer from the first language. Native-like writers make few errors that can be explained by overgeneralization of conventions from informal English and working memory limitations (similar to native speakers’ errors). The study suggests that SLA is a process of transfer followed by relearning of morpho-syntactic specifications (Herschensohn, 2000), with syntax being used with the greatest accuracy (Bardovi-Harlig & Bofman, 1989) and lexicon with the least. The relationships between accuracy and other social and cognitive factors are considered, and pedagogical recommendations are made.


2005 ◽  
Vol 2 (1) ◽  
pp. 1-27 ◽  
Author(s):  
Derrin Pinto

This cross-sectional study in interlanguage pragmatics analyzes the requests employed by English-speaking learners of L2 Spanish, using data collected from university students at four different levels of language learning. The most common request strategies are first identified in a cross-linguistic analysis of Spanish and English and are then compared to the interlanguage data. The requests of lower-level students are found to be more idiosyncratic and pragmatically ambiguous than those of advanced learners, although not necessarily more direct. Advanced learners show signs of improvement, but still rely largely on L1 request behavior. Learners at all levels display more difficulties in areas in which there is cross-linguistic variation between the L1 and L2.


2015 ◽  
Vol 17 (2) ◽  
pp. 43-62
Author(s):  
Eva Estefania Trujeque Moreno ◽  
Fátima Encinas Prudencio ◽  
Maria Thomas-Ruzic

<p>This article presents a multi-theoretical model to address processes of <em>authorship development</em> in the English as a foreign language teaching profession. Working within a sociocultural perspective of second-language teacher education, the authors examined six experienced nonnative English-speaking teacher-researchers. Perceptions of their key moments in the profession were analyzed using a mixed-method approach that combined document analysis with personal narratives. The findings indicated that both <em>authoring</em> (products and activities in their profession) and <em>self-authorship</em> (transformational processes throughout their careers) contributed to constructing these English as a foreign language professionals as scholars.</p><p>En este artículo se presenta un modelo multiteórico y multinivel para identificar el proceso en el que los autores se desarrollan en el área de la enseñanza del inglés como lengua extranjera, proceso identificado como <em>desarrollo de la autoría</em>. Este modelo se desarrolló bajo una perspectiva sociocultural de la formación de profesores que presenta una muestra de las percepciones de seis profesores investigadores mexicanos en el área de inglés como lengua extranjera. Se utilizó un método mixto que combinó el análisis de documentos con narrativas personales. Los resultados de esta investigación indicaron la presencia de momentos significativos de su <em>autoría</em> (productos y actividades) y su <em>auto-autoría</em> (procesos de transformación), que contribuyeron a la construcción del desarrollo de la autoría de estos profesores-investigadores.</p>


English Today ◽  
2008 ◽  
Vol 24 (4) ◽  
pp. 34-41
Author(s):  
Fan Xianlong

ABSTRACTChanging trends in colloquial American English from the viewpoint of a visitor and their implications for teaching of English in China. Knowing that language changes and an appreciation of current changes is of great importance for foreign-language learners as it helps enable them to have a good command of the current language so as to strengthen their ability to communicate with native speakers with facility. The reality Chinese learners of English face is, however, that they hardly have opportunities to be exposed to natural spoken forms of the target language around them, let alone access to its current changing trends. This paper aims to present such information. Based on the investigation I made among native English-speaking Americans, it tries, from a descriptive pragmatic point of view, to give an account of some salient trends of American English in daily communication. It takes everyday spoken American English as the object of study, for it is the kernel part of the language for social interaction. It is this part of the language that first undergoes changes in response to various social events, and that, having much to do with the study of language use, deserves our special attention.


2021 ◽  
pp. 136216882110607
Author(s):  
Jeongsoon Joh ◽  
Lia Plakans

Peer assessment has been found to have many advantages in learning particularly when viewing it through a socio-cultural lens. This study explored peer assessment across language teacher education coursework, following 15 teacher candidates through three semesters of TEFL coursework. This longitudinal approach is rare with peer assessment research. Surveys and interviews were collected to understand the students’ perception of peer assessment, including how it contributed to their learning and its summative use. Results indicated that repeatedly practicing peer assessment in coursework led to increased positive perception about its usefulness in learning and enhanced trust in peers as qualified assessors, but with a complex interaction of various factors in students’ perception, such as perceived task difficulty, interpersonal relationships, mode of feedback, etc. The participants’ hesitant attitudes about summative use of peer assessment (PA) was interpreted as largely based on their socio-culturally shaped perspectives of authority and academic achievement. Implications for using peer assessment in language teacher education are offered.


1998 ◽  
Vol 15 ◽  
pp. 169-182 ◽  
Author(s):  
Mariko Yoshikawa

AbstractThis paper looks at the acquisition of the vocabulary used in daily conversation by advanced level English speaking learners of Japanese language. Five factors which were found to affect learners’ acquisition are discussed. The aim of this paper is to discuss lexical errors made by advanced learners of Japanese and identify the factors which hinder their lexical acquisition by focusing on intralexical factors and interlexical factors. The data was obtained from interviews with fourteen advanced level students. The findings of the study reveal that interlexical divergence of semantic structure is the most common reason for advanced learners failure to acquire vocabulary in the target language. This finding highlights the difficulty learners face in comprehending the lexical semantic structure in the target language and maintaining all the lexical items which correspond to single word in their native language. Intralexical phonological similarity is also a confounding factor for learners. These findings are relevant in the context of vocabulary teaching from the aspect of facilitating learners’ semantic knowledge.


2010 ◽  
Vol 11 (3) ◽  
pp. 73-79
Author(s):  
Sara C. Steele ◽  
Deborah A. Hwa-Froelich

Nonword repetition performance has been shown to differentiate monolingual English-speaking children with language impairment (LI) from typically developing children. These tasks have been administered to monolingual speakers of different languages and to simultaneous and sequential bilingual English Language Learners (ELLs) with mixed results. This article includes a review of the nonword repetition performance of monolingual and bilingual speakers and of internationally adopted children. Clinical implications for administration and interpretation of nonword repetition task outcomes are included.


2003 ◽  
Vol 139-140 ◽  
pp. 129-152
Author(s):  
Paul Bogaards ◽  
Elisabeth Van Der Linden ◽  
Lydius Nienhuis

The research to be reported on in this paper was originally motivated by the finding that about 70% of the mistakes made by university students when translating from their mother tongue (Dutch) into their foreign language (French) were lexical in nature (NIENHUIS et al. 1989). This was partially confinned in the investigation described in NIENHUIS et al. (1993). A closer look at the individual errors suggested that many problems were caused by words with more than one meaning which each require different translations in the target language. In the research reported on in this paper, we checked our fmdings in the light of what is known about the structure of the bilingual lexicon and about the ways bilinguals have access to the elements of their two languages. On the basis of the model of the bilingual lexicon presented by KROLL & Sholl (1992) an adapted model is proposed for the processing of lexical ambiguity. This leads to a tentative schema of the mental activities that language learners have to perfonn when they are translating from their mother tongue into a foreign language, The second part of the paper describes two experiments we have carried out in order to find empirical support for such a schema. The last section of the paper contains a discussion of the results obtained as well as the conclusions that can be drawn.


Corpora ◽  
2007 ◽  
Vol 2 (2) ◽  
pp. 157-185 ◽  
Author(s):  
Terry Shortall

Corpus linguists have argued that corpora allow us to present lexical and grammatical patterns to language learners as they occur in real language, thereby exposing the learner to authentic target language (Mindt, 1996; Biber et al., 2002; Sinclair, 2004). And there is now a growing body of empirical research into how corpus studies can benefit ELT materials design and development (Ljung, 1990, 1991; Römer, 2004, 2005). This study investigates how the present perfect is represented in a spoken corpus and in ELT textbooks. The objective is to see whether corpus frequency data can make textbook present perfect presentation represent reality more accurately, and also whether there are sometimes pedagogic aims that may override frequency considerations. Results show that textbooks fail to represent adequately how present perfect interacts with other verb forms to create hybrid tenses such the present perfect passive. Textbooks also over-represent the frequency of structures such as the present perfect continuous. Adverbs such as yet and already are much more frequent in textbooks than in the corpus. Textbook writers seem to deliberately exaggerate the frequency of such adverbs, and arguably use them as tense markers or flagging devices so that learners will expect to see present perfect when they see yet and already. This suggests that disregard for natural frequency data may be justifiable if pedagogic considerations of this kind are taken into account. So, while corpus data provides important and useful frequency data for the teaching of grammar, pedagogic objectives may sometimes require that frequency data is disregarded.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document