scholarly journals La situation choquante de la femme dans deux romans francophones de Tahar Ben Jelloun et Mariama Bâ : L’Enfant de Sable et Une si longue lettre

2021 ◽  
Vol 13 (1) ◽  
pp. 530-576
Author(s):  
محمد عبد التواب قرنی عبد اللطیف
Keyword(s):  
1989 ◽  
Vol 38 (1) ◽  
pp. 129-137
Author(s):  
Lucette Heller-Goldenberg ◽  
Ingrid Schwamborn
Keyword(s):  

2021 ◽  
Vol 95 (4) ◽  
pp. 86-87
Author(s):  
Daniel Bokemper
Keyword(s):  

2020 ◽  
Vol 6 (2) ◽  
pp. 93
Author(s):  
NFN Bahroni

Pramoedya Ananta Toer’s Korupsi and Tahar Ben Jelloun’s Korupsi are two literary works of world writers who have similarities in terms of titles and themes. This study aims to find out and describe the structure, describe the similarities and differences, and knowing and describing the suitability between Pramoedya Ananta Toer’s Korupsi and Tahar Ben Jelloun’s Korupsi as material for literary learning at school. The object of this research is Pramoedya Ananta Toer’s Korupsi and Tahar Ben Jelloun’s Korupsi. Through the qualitative research paradigm, this research was conducted using descriptive methods of comparative analysis and objective approaches based on the literature itself. The data collection technique of this study uses library research. In connection with the comparative literary work step, research applies structural analysis by applying Robert Stanton's structuralism theory to reveal the similarities and differences contained in the two novels. Based on the results of comparative analysis of textual structures, we obtain a description of differences and similarities from two data sources so that it can be concluded that the Pramoedya Ananta Toer’s Korupsi influences to Tahar Ben Jelloun’s Korupsi as indicated by the use of titles, themes, characters and characterizations. The results of a comparative study of the Pramoedya Ananta Toer’s Korupsi and Tahar Ben Jelloun’s Korupsi are used as recommendations for literary learning in schools. The Corruption novel by Pramooedya Ananta Toer is suitable as a literary learning material in schools, while the Corruption novel Tahar Ben Jelloun is not appropriate because it does not meet 3 criteria and aspects of the selection of teaching materials, namely aspects of language, culture, and psychology.


2007 ◽  
Vol 52 (3) ◽  
pp. 450-462
Author(s):  
Eirlys E. Davies

Abstract This paper compares the English and French translations of Mohamed Choukri’s autobiographical work originally written in Arabic under the title Al khubs al hafi. The translations are somewhat unusual in that both were published long before the source text became available, and in that they were done by two renowned novelists (Paul Bowles and Tahar Ben Jelloun) while Choukri himself was a completely unknown writer. The comparison reveals many contrasts. The English version favours a fragmentary, often disjointed style, with simple everyday vocabulary and frequent repetition, while the French version uses more sophisticated syntax and more specialised and varied lexis. There are also differences in content; the English version often remains more implicit than the French and yet provides more horrific details, and it frequently opts for foreignization where the French features the strategy of domestication. It is suggested that these contrasts reflect the ways in which the novelists’ own voices have influenced the way in which they express the voice of Choukri.


2009 ◽  
Vol 42 (1-2) ◽  
pp. 187-195
Author(s):  
Florence Gacoin-Marks
Keyword(s):  

La presente contribution a pour objectif de replacer Une si longue lettre de la romanciere senegalaise Mariama Bâ dans le contexte du genre epistolaire, d'une part, en montrant son caractere hybride sur le plan forme! (ce roman peut etre envisage a la fois comme une lettre, un joumal intime et un roman a la premiere personne) et, d'autre part, en determinant comment le choix de ce genre specifique, qui implique l'existence d'un narrataire (destinataire de la lettre), contribue a la transmission du lllesage ideolgique (feministe) au coeur du project romanesque de Mariama Bâ.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document