V.—The Absolute Participle in Middle and Modern English

PMLA ◽  
1893 ◽  
Vol 8 (3) ◽  
pp. 245-302 ◽  
Author(s):  
Charles Hunter Ross

There is much divergence of opinion among scholars as to the naming of the main periods of the English language, and hardly any two agree in regard to the limits of each period. But in treating of the absolute participle, an arbitrary division must be made according to the occurrence and development of this form in the language. The following division into three periods will therefore serve our purpose:Anglo-Saxon—to 1150;Middle English—1150 to 1500;Modern English—1500 to the present.

2019 ◽  
pp. 41-45
Author(s):  
O. Hyryn

The article deals with the phonetic, grammatic and lexical features which penetrated into the London Dialect from the Middle English Northern and North-Eastern dialects and evenyually were fixed in the literary language. The article claims that the penetration of the Northern features took place as the result of the London dialect base shift which took place due to the extralinguistic reasons, namely by social and demographic reasons. The article describes both direct influence (lexical) and indirect (partially phonetic and partially grammatic). The article claims that systemic changes in English, such as reduction of unstressed syllables and concequent simplification of grammatical paradigms were greatly fascilitated by the influence of Northern dialects on the London dialect in Late Middle English period


2015 ◽  
Vol 97 (3) ◽  
pp. 413-432
Author(s):  
Ronald Damholt

In most English-language Bibles—particularly those arising out of Protestantism—the Greek word dikaiosyne, which occurs most often in Romans, is overwhelmingly translated “righteousness.” Scholars have long voiced concerns with this rendering, and in this article I both review their objections and ask why this tradition of translation has been so tenacious. The answer proposed is twofold: first, the ancient Anglo-Saxon pedigree of the word right-wiseness (whose meaning originally included notions of justice about which Paul seems to have been writing) and its consequent preference by the first English Bible translators, the Wycliffites; and second, the penetrating brilliance and lasting influence of William Tyndale, along with his inclination to follow the Wycliffite choice in this matter. I also consider alternative traditions of New Testament translation relative to this important Greek word and sketch the historical context out of which these divergent traditions have developed.


2016 ◽  
Vol 51 (3) ◽  
pp. 45-61
Author(s):  
Ewa Ciszek-Kiliszewska

Abstract The aim of the present study is to thoroughly analyse the prepositions and adverbs meaning ‘between’ in the works of a Late Middle English poet John Lydgate. As regards their quality, aspects such as the etymology, syntax, dialect, temporal and textual distribution of the analysed lexemes will be presented. In terms of the quantity, the actual number of tokens of the prepositions and adverbs meaning ‘between’ employed in John Lydgate’s works will be provided and compared to the parallel statistics concerning Middle English texts collected by the Middle English Dictionary online and the Corpus of Middle English Prose and Verse. The most spectacular finding is that John Lydgate regularly uses atwēn, twēn(e) and atwix(t)(en), which are recorded in hardly any other Middle English texts. Moreover, the former two lexemes, and sporadically also atwix(t)(en), produce the highest number of tokens of all lexemes meaning ‘between’ in each analysed Lydgate’s text, which is unique in the whole history of the English language.


Author(s):  
Elena Mikhailovna Severina

This article reviews the methodological principles of studying cultural concepts in the context of cognitive approach, possibilities for conducting reconstruction of certain fragments of linguistic worldview based on the material of digital text corpora. Leaning on the cognitive approach towards concept as a unit of structured and unstructured knowledge that forms cognition of a separate individual and culture as a whole, results of conceptual research of the texts of philosophers who view culture as symbolic creativity of a person associated with freedom (concepts of I. Kant, E. Cassirer, N. A. Berdyaev), the authors conducted reconstruction of certain fragments of the linguistic worldview and ordinary consciousness, correlated with the concept of “culture” in digital text corpora in the Russian and Anglo-Saxon cultures. Examination of the contexts of usage of verbal representations of the concept of “culture” in the digital text corpora of Russian language and different varieties of English language demonstrates that the crucial ideological values of Anglo-Saxon linguistic worldview are the following representations: culture is of instrumental nature; civilization is considered as the path development of humanity; freedom is viewed as an intrinsic right to freedom that should be protected, i.e. initial and inherent to a human. In the Russian-language texts, culture implies the value-based attitude towards world, mostly associated with the national culture; civilization is viewed in the context of a value-based attitude towards world, but as the path of development of humanity as a whole; freedom has value-based individual, personalistic connotation, supposed to be full, absolute, which is often understood as the liberty of action and choice. It is underlines that utilization of corpus methods allows reconstructing the techniques of formation of worldview, choice of value priorities, mechanisms of perception of surrounding reality in a specific culture from contexts of practical usage of the verbal manifestations of cultural concepts.


2019 ◽  
Vol 8 (1) ◽  
Author(s):  
Egi Putriana ◽  
Jufrizal Jufrizal ◽  
Fitrawati Fitrawati

The history of English language has three periods of time; Old English, Middle English, and Modern English. The linguistic forms in English development are different each period. This research aims to find out one of the changes, that is, the affix changes from Middle English to Modern English form that found in both of The Miller’s Tale Story Middle English and Modern English versions. This research also aims to find out the spelling changes in affixes. This research used descriptive qualitative method. The data, which are the collection of words that have affixes found in The Miller’s Tale, were identified based on the base of the words and its affixes and its were classified based on the type of its functions. Based on data analysis, there are seven affixes in Middle English which have been changed in Modern English form. These changes occur in the deletion of vowel, change of vowel, substitution of the affix, and elimination of the affix. The spelling change also influenced the change in suffixes. Some of the vocabularies change into the new words and some of the words change only in its vowel.


Author(s):  
Meredith Martin

This chapter sets out the book's historical and methodological framework. Despite the modernist characterization of Victorian tradition as unified and steadfast, the various approaches to Victorian meter in English histories, grammars, and metrical studies reveal ideologically charged histories of English culture, often presented as Roman or Anglo-Saxon. Gerard Manley Hopkins was himself a mediator between various metrical discourses and theories. As a Catholic priest who taught the classics and an English poet who attempted to valorize the material history of the English language in his syntax and through his use of sprung rhythm, Hopkins is a test case for the personal and national ideologies of English meter.


1997 ◽  
Vol 92 (1) ◽  
pp. 165
Author(s):  
T. A. Shippey ◽  
Malcolm Godden ◽  
Douglas Gray ◽  
Terry Hoad

Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document