scholarly journals Slovak surnames in the Database of American Family Names

2021 ◽  
Vol 72 (1) ◽  
pp. 183-193
Author(s):  
Peter Ďurčo

Abstract The issue of transcribing proper names from foreign languages into Slovak has received constant attention in Slovak linguistics. The article brings the opposite view. It is devoted to the issue of transcribing surnames from Slovak into English. The starting point of the analysis is the Database of surnames in the United States of America. The article focuses mainly on the adaptation and variability of transcription of surnames with accented letters.

2020 ◽  
Vol 25 (2) ◽  
pp. 85-99
Author(s):  
Diana Chiş-Manolache ◽  
Ciprian Chiş

AbstractGenerally speaking, the relations between different states of the world, but especially between the states that represent world powers or have a certain type of arsenal, are able to influence the stability and the state of calmness from a certain region of the world, but also the notion of peace at the globally level. The 2020 year began with such a situation, in the sense that United States of America and Iran, which have been for a long period in relations not among the most well, have arrived at a moment that could represent, to a very large extent, the starting point of a conflict that will enter in the world history. The elimination of a very important Iranian general by US troops in early January 2020, by a surprise attack amonk Iraqian teritory, markedly aggravated relations between the United States of America and Iran, but also between the great world power and Iraq or other major global players who have harshly criticized the US attack.


2017 ◽  
Vol 14 (1) ◽  
pp. 81-88
Author(s):  
Albert Vermes

Abstract This paper examines translator training programmes in Hungary and the USA. Programmes operated by different institutions reveal greater differences of structure and content in the US than in Hungary. Most US programmes offer training in Spanish-English translation/interpreting, with a number of European and Asian languages also available, whereas in Hungary the dominant foreign languages are English and German, with other languages having a relatively marginal role. The number of training programmes, relative to economic needs, seems adequate in Hungary, while in the US there are far fewer than would be needed, in view of employment growth projections


2015 ◽  
pp. 143-157
Author(s):  
Victoria Bell ◽  
Ana Leonor Pereira ◽  
João Rui Pita

The discovery of penicillin in 1928 and its introduction as therapeutic agent in the 1940’s significantly altered the prognosis of infectious diseases and represented the starting point for research that led to the discovery of other antibiotics. Portugal was one of the first European countries, non-participant in the II World War, to obtain penicillin for civilian use. World production of the antibiotic was scarce and military forces and government appointed research centers absorbed the limited amount available. Good diplomatic relations between Portugal, Brazil and the United States of America (USA) were decisive in attaining penicillin for our country. In May of 1944, the Brazilian government offered Portugal 12 vials of penicillin. During the summer of 1944, as the Portuguese and American governments negotiated the use of the Lages military base in the Azores, they also discussed the terms regarding a regular supply of penicillin for Portugal. In order to import penicillin from the USA, Portugal was obliged to establish a controlling committee to oversee the allocation and distribution of the antibiotic. The Portuguese Red Cross played a major role in this event, on July 26, 1944 the humanitarian institution appointed the Junta Consultiva para a Distribuição de Penicilina em Portugal (JCDPP) to act as a controlling committee. The first allotment of 700 vials, each containing 100 000 units of penicillin, arrived at Lisbon airport on September 8, 1944. In January 1945, the US government increased the monthly allotment to 1000 vials and in March 1945 to 1500 vials. As world production of penicillin increased, controlling committees were no longer necessary. In June 1945, the Portuguese Red Cross terminated the JCDPP and the Portuguese pharmaceutical industry began to import the antibiotic. Cooperation with Brazil and the USA was vital for Portugal to attain penicillin. It enabled the antibiotic to become available to the Portuguese civilian population when its use was still restricted to the military forces. The in advanced acquisition of penicillin in Portugal that resulted from nation cooperation saved many lives to and initiated a new era in the treatment of infectious diseases.http://dx.doi.org/10.14195/1647-6336_13_9


Author(s):  
Silvia Lunardi

Taking as a starting point the most traditional experience of exile, this paper encourages a debate about the expatriation experience that has affected many Latin American intellectuals residing in and producing their works in the United States of America. Most have decided to write in Spanish in a country that, according to the dominant narrative, is based on a pluralist and tolerant society. But racism and discrimination are still rooted there, and all those who do not ‘belong’ are literally treated as ‘aliens’, especially if they are part of the Latino/Hispano community. This study aims to emphasise the cultural and literary impact that this wave of transnational and extraterritorial writers may have in the future. Moreover, it highlights the use of Spanish language as a political stance in a context which, in a not-so-distant future, will be increasingly influenced by Spanish-speaking people, who are still wrongly considered a minority.


1996 ◽  
Vol 1 (1) ◽  
pp. 3-24 ◽  
Author(s):  
Alan Rodger

This article is the revised text of the first W A Wilson Memorial Lecture, given in the Playfair Library, Old College, in the University of Edinburgh, on 17 May 1995. It considers various visions of Scots law as a whole, arguing that it is now a system based as much upon case law and precedent as upon principle, and that its departure from the Civilian tradition in the nineteenth century was part of a general European trend. An additional factor shaping the attitudes of Scots lawyers from the later nineteenth century on was a tendency to see themselves as part of a larger Englishspeaking family of lawyers within the British Empire and the United States of America.


Author(s):  
James C Alexander

From the first days, of the first session, of the first Congress of the United States, the Senate was consumed by an issue that would do immense and lasting political harm to the sitting vice president, John Adams. The issue was a seemingly unimportant one: titles. Adams had strong opinions on what constituted a proper title for important officers of government and, either because he was unconcerned or unaware of the damage it would cause, placed himself in the middle of the brewing dispute. Adams hoped the president would be referred to as, “His highness, the President of the United States of America, and Protector of the Rights of the Same.” The suggestion enraged many, amused some, and was supported by few. He lost the fight over titles and made fast enemies with several of the Senators he was constitutionally obligated to preside over. Adams was savaged in the press, derided in the Senate and denounced by one of his oldest and closest friends. Not simply an isolated incident of political tone-deafness, this event set the stage for the campaign against Adams as a monarchist and provided further proof of his being woefully out of touch.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document