A Comparative study of ‘在+一起+V’ and ‘V+在+一起’ Structure in Modern Chinese

2016 ◽  
Vol 101 ◽  
pp. 43
Author(s):  
Seung-Hyun Kim
2021 ◽  
Vol 5 (2) ◽  
pp. 145-153
Author(s):  
Jeong Yeon Sil ◽  
Jang Eun Young ◽  
Park Heung Soo

This study examines why and how Chinese characters spread into Korea. It subsequently conducts a comparative analysis of Korean and Chinese children’s textbooks with a focus on Yu Hap from the perspective of the acceptance and acculturation of Chinese characters. It also explores how commonly used the characters in Yu Hap are, and the text’s learning value as one of Korea’s children’s textbooks. Yu Hap is very significant as the first written language textbook published in Korea. A comparative analysis of the characters used in four children’s books published in Korea found that the characters in Yu Hap are very common, and the text has a high learning value. Approximately 50% of the characters in San Bai Qian and Yu Hap are the same, showing that both China and Korea had similar perceptions of the characters in common use. A very significant proportion of characters overlap in Basic Chinese Character for Educational Use, List of Common Words in Modern Chinese, and Yu Hap; this supports the idea that the same characters have continued to be used from ancient times to the present day.


2019 ◽  
Vol 7 (2) ◽  
pp. 133
Author(s):  
Song Jiajing

As one of the most representative modern poets in China, Dai Wangshu not only contributs a lot to the development of the modern Chinese poetry, but also plays an important role in introducing western poetics to China. Dai’s translation of western poetry has a profound influence on his poetic creation. Dai, throughout his poetic career, was at first influenced by the French romanticism, then was fascinated by the French symbolism and post-symbolism. The years of Disaster, a collection of poems in his later years, however, demonstrates an inclination to the Spanish modernist poetry, especially to the poems of Federico García Lorca, one of the most representative poets of the Generation of 27. This paper focuses on analyzing the characteristics of the works of these two poets, Dai Wangshu and Lorca, and is intended to make a comparative study of the affinities and similarities in their poetic beliefs and practice and the Lorca’s deep influences on Dai’s poetic creation, thus filling the blank in this field.


2021 ◽  
pp. 251385022097028
Author(s):  
Yeon Sil Jeong ◽  
Eun Young Jang ◽  
Heung Soo Park

This study examines why and how Chinese characters spread into Korea. It subsequently conducts a comparative analysis of Korean and Chinese children’s textbooks with a focus on Yu Hap from the perspective of the acceptance and acculturation of Chinese characters. It also explores how commonly used the characters in Yu Hap are, and the text’s learning value as one of Korea’s children’s textbooks. Yu Hap is very significant as the first written language textbook published in Korea. A comparative analysis of the characters used in four children’s books published in Korea found that the characters in Yu Hap are very common, and the text has a high learning value. Approximately 50% of the characters in San Bai Qian and Yu Hap are the same, showing that both China and Korea had similar perceptions of the characters in common use. A very significant proportion of characters overlap in Basic Chinese Character for Educational Use, List of Common Words in Modern Chinese, and Yu Hap; this supports the idea that the same characters have continued to be used from ancient times to the present day.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document