scholarly journals Reading Between the Signs: Intercultural Communication for Sign Language Interpreters

2014 ◽  
Vol 4 (1) ◽  
pp. 106-108
Author(s):  
Rolf Holtz

This book presents the subtleties of a most remarkable human attribute: The ability to understand and communicate language. The focus of the book does examine the basic elements of interpreting and translating for the deaf. However, it takes the reader far beyond the linguistic challenges of American Sign Language (ASL) into the realm of interpreting for world cultures. The book presupposes a well-developed understanding of ASL and readers are expected to already be convinced that ASL is a real language. Deaf and hearing individuals will unquestionably profit from the analyses of culture that are always present in the medical, business, educational, and interpersonal situations in which deaf interpreters are active. 

2021 ◽  
Author(s):  
Kathryn Woodcock ◽  
Steven L. Fischer

<div>"This Guide is intended for working interpreters, interpreting students and educators, and those who employ or purchase the services of interpreters. Occupational health education is essential for professionals in training, to avoid early attrition from practice. "Sign language interpreting" is considered to include interpretation between American Sign Language (ASL) and English, other spoken languages and corresponding sign languages, and between sign languages (e.g., Deaf Interpreters). Some of the occupational health issues may also apply equally to Communication Access Realtime Translation (CART) reporters, oral interpreters, and intervenors. The reader is encouraged to make as much use as possible of the information provided here". -- Introduction.</div><div><br></div>


2021 ◽  
Author(s):  
Kathryn Woodcock ◽  
Steven L. Fischer

<div>"This Guide is intended for working interpreters, interpreting students and educators, and those who employ or purchase the services of interpreters. Occupational health education is essential for professionals in training, to avoid early attrition from practice. "Sign language interpreting" is considered to include interpretation between American Sign Language (ASL) and English, other spoken languages and corresponding sign languages, and between sign languages (e.g., Deaf Interpreters). Some of the occupational health issues may also apply equally to Communication Access Realtime Translation (CART) reporters, oral interpreters, and intervenors. The reader is encouraged to make as much use as possible of the information provided here". -- Introduction.</div><div><br></div>


2018 ◽  
Vol 7 (3.12) ◽  
pp. 990
Author(s):  
Astha Dogra ◽  
Ketan Malik ◽  
Vinay Chowdary

The world’s population now stands at 7.6 billion. Out of these, millions of people are not blessed with the ability to hear or/and speak. Although speech becomes a barrier between these people and other abled persons but, there are three types of sign languages which help to decrease this gap. There are about 250 types of sign language interpreters which translate their language for other people. This paper describes a similar type of device aimed to facilitate a bridge between the two groups of population. It develops a wearable device having motion detecting sensors to sense the orientation and direction of fingers in order to recognize the gesture made by the user. Also, it transmits the gesture to a wireless display unit through a Bluetooth module which displays the corresponding word to the gesture made on an LCD. Thus, in this way, sign-to-text conversion is carried out. The heart of the device is Atmega328 with flash memory of 32k bytes enabling us to store a wide range of words. The designed system was capable to recognize the pre-stored gestures according to ASL (American Sign Language). Prototype was designed for one hand and it was tested on a few gestures.  


2003 ◽  
Vol 25 (1) ◽  
pp. 157-158
Author(s):  
Timothy Reagan

There are still people, including some who should know better, who believe that American Sign Language is in some sense not a “real” language. Such a position, though perhaps at least debatable 40 years ago, is simply no longer credible. There has been a vast amount of very sophisticated and competent linguistic, psycholinguistic, and sociolinguistic research conducted on American Sign Language since the publication of William Stokoe's landmark book, Sign language structure (1960/1992). Although there are many areas of debate about specific features of the phonology, morphology, syntax, and so on of American Sign Language, as indeed is the case with every language, its fundamental status as a fully developed human language is now well beyond reasonable doubt. Since its first edition appeared in 1992, Valli and Lucas's Linguistics of American Sign Language: An introduction has been the premier work for students of the structure of American Sign Language. Written for students of linguistics who already have at least some knowledge of American Sign Language, this third edition includes sections introducing students to basic linguistic concepts, phonology, morphology, syntax, and semantics as well as issues related to language change, language variation, bilingualism, discourse, language contact, and “language as art.” Each section is designed to provide students with a general introduction to the linguistic concepts and then to the specific case of American Sign Language, including exercises focusing on American Sign Language. Finally, more than half of the volume is devoted to both classic and recent seminal articles about different aspects of the linguistics of American Sign Language. As has been true of both of the earlier editions, this third edition is accompanied by a well-made videotape providing additional support for the written text.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document